반응형

비즈니스 일본어 186

입고제품 부족 시, 발송 재확인 요청 메일 예문

○○様 いつも大変お世話になっております。 本日、納品いただいた「○○」○○個ですが、早速、商品を確認いたしましたところ、 ○○個しか届いておりませんでした。 ○月○日付の注文書では、確かに○○個注文いたしております。 何かのお手違いかとは存じますが、至急ご確認の上、不足分○○個をお送りいただけますでしょうか。 すでに品切れの店舗も出るなどお客様へご迷惑をおかけすることになってしまい、大変困惑しております。 お取り計らいのほど、よろしくお願いいたします。折り返しお返事をお待ちしております。 取り急ぎご連絡まで。

송금 독촉 일본어 비즈니스 이메일 예문

보통, 일본 거래회사에 따라서 해당월 출하 기준 1개월, 45일 이후 해당월 결산 일괄 송금 혹은 개별 선적분에 대해 ETD +2주 후 송금 등의 방식을 취하고 있는데, 해당 기한 내에 송금이 되지 않았을 경우 사용하는 메일입니다. ○○様 平素はお引き立てを賜り、誠にありがとうございます。 항상 후원해주셔서(돌봐주셔서) 진심으로 감사 드립니다. ○月○日付にてご請求いたしました○月分のご入金が本日の時点でまだ確認できておりません。 ○월○일에 청구한 ○월분 입금이 오늘시점에 아직 확인이 되지 않습니다. 貴社との契約では、請求月の翌月末日ごとにお支払いいただくことになっております。 귀사와의 계약에서 청구월 다음월말일까지 지불하는 것으로 되어 있습니다. 恐らくは、ご多忙に紛れてのご失念かとは存じますが、どうぞ至急ご確認下さいまして、 ご入..

제품 장점 소개 일본어 이메일 예문

○○様 はじめてご連絡差し上げます。 처음으로 연락 드립니다. この度は、当社の○○についてのカタログをご請求くださり誠にありがとうございます。 이번에, 당사 ○○제품에 대한 카탈로그를 요청(청구)해주셔서 대단히 감사 드립니다. 既にご存じかと思いますが競合他社製品に比べ、○○が優れているのは次の3点です。 이미 잘 알고 있을 것으로 생각합니다만 경쟁 타사제품과 비교할 때 ○○가 뛰어난 점은 다음 3점입니다. 1)機能や拡張性に優れたプラン設定 기능과 확장성에 뛰어난 플랜설정 2)持ち運びを考慮した軽量設計 운반을 고려한 경량설계 3)長期保証でメンテナンス不要 장기보증으로 메인테인넌스 불필요 価格面では競合品より割高という点は否めませんが機能や拡張性の面ではお客様からの評価も高く、 自信を持ってお勧めしております。 가격면에서는 경합제품보다 다소 ..

일본어 이메일, 제품이 도착하지 않았을 때 연락 예문

○○様 いつも大変お世話になっております。 ○月○日付けにて注文いたしました「○○○○」ですが、納品予定日を○日過ぎた本日現在、いまだ商品が届いておりません。 こちらの商品は、毎月注文しておりますが、こんなに到着が遅いのは初めてですので、案じております。 これ以上遅延するようなことになりますと、当社の信用にも影響するおそれがあります。 至急ご調査の上ご回答いただきたく、取り急ぎご照会申し上げます。

일본어 이메일, 제품 발송 여부 확인

자료, 제품 요청 이후에 해당 물건이 사무실에 도착하지 않았을 경우, 발송여부 및 조기 발송을 요청하는 메일의 예문입니다. ○○様 いつも大変お世話になっております。 항상 수고 많으십니다. さて、先日ご送付をお願いした貴社製品の資料ですが、まだこちらに到着しておりません。 지난 번에 송부를 요청한 귀사 제품 자료입니다만, 아직도 여기에 도착하지 않았습니다. 来月初めに開催予定の商談会での展示を考えておりますが、資料をお送りいただきませんと、貴社の製品シリーズを候補からはずさざるを得ません。 다음달 초 개최예정인 상담회에서 전시를 생각하고 있습니다만, 자료를 송부 받지 못하면, 귀사 제품 시리즈를 후보에서 제외하지 않을 수 밖에 없습니다. お忙しい中、お手数をおかけしますが、早急にご送付いただければと存じます。 바쁘신 와중에 수고스럽겠지만..

신규 거래처 연락 메일 예문

신규거래처를 만들 때, 혹은 거래하고 싶은 회사에 연락할 때의 메일 양식이므로 아래 내용 및 번역 참조해 봅시다!ㅎ ○○様 はじめてご連絡差し上げます。 처음으로 연락을 드립니다. 株式会社○○と申します。貴社のWEBサイトを拝見し、メールいたしました。 주식회사 ○○라고 합니다. 귀사 WEB사이트를 보고 메일 연락 드립니다. 弊社は、主に○○地方を中心に○○、○○、○○業界等を対象にした○○の製造・販売を手がけております。 당사는 주로, ○○지역을 중심으로 ○○,○○,○○업계 등을 대상으로 ○○제조,판매를 다루고 있습니다. 現在、国内の主要都市への営業展開を展開しており、○○県におきましても新規開拓を実施しております。 현재, 국내 주요도시에 영업전개를 하고 있고, ○○현에 있어서도 신규 개척을 실시하고 있습니다. つきましては、○○業界..

회신 독촉 일본어 이메일

○○様 平素より、大変お世話になっております。 先日ご依頼のありました"企画提案"の件、資料お送りしましたが届いておりますでしょうか。 連休以降、スケジュールが過密になりやすいため何か進捗がありましたら、早めにお知らせいただけると幸いです。 念のため提案資料を再送いたします。 お忙しいところ恐縮ですがご確認のほど、よろしくお願いいたします。

제출/납기 지연 독촉 일본어 이메일 예문

요즘, 바이러스로 인해서 항공 편이 줄어들면서 납기 등에 영향이 많이 있는데, 이 때 납기 지연 혹은 자료 제출 등 정중히 요청할 수 있는 일본어 이메일 예문을 번역해봅니다. "내용"과 "일정" 정도만 수정한다면 여러 메일에 사용 가능할 것 같습니다. ○○様 平素より、大変お世話になっております。 평소 항상 수고 많으십니다. 早速ですが、"標記の市場調査"の件、先月末までにお送りいただけるということでしたがその後、いかがでしょうか。 갑작스럽게(연락드립니다만), "표기 시장조사" 건, 지난 달 말까지 보고 받기로 했습니다만 그 이후 어떻게 됐습니까? 調査内容を提出前に事前確認する必要があるため○月○日正午までにご提出いただけると助かります。 조사내용을 제출 전에 사전확인할 필요가 있기 때문에 ○월○일까지 제출받도록 부탁 드립니다..

일본 발송 실수에 따른 이메일 예문

보통 일하다 보면 1년에 한두번 크고 작은 실수를 하기 마련인데(상대 회사도 마찬가지지만...) 이럴 때 서로 업무 이해가 깊고 업무 외적으로 사이가 좋더라도 공식적으로는 이렇게 실수에 대한 메일을 써주는 것이 상대회사에 대한 예의이자 업무파트너에 대한 존중이라 생각됩니다. 저도 여러 메일을 써봤지만, 참고할 만한 예문이 있어 공유합니다. ○○様 平素より格別のお引き立てありがとうございます。 この度は「○○」のご注文に対し、「○○」をお送りしてしまいましたこと、誠に申し訳ございませんでした。 社内で調査いたしましたところ、発送ミスであることが明らかになりました。 私どもの不手際で大変ご迷惑をおかけいたし、心よりお詫び申し上げます。 本日夕方5時までに「○○」を御社にお届けに伺います。 その折に「○○」を引き取らせていただきたく存じます。 これか..

재고 없을 시, 일본거래회사 회신 메일 예문

○○様 いつも大変お世話になっております。 この度は「○○」をご注文いただき誠にありがとうございます。 あいにく「○○」は現在、品切れのため、入庫の見込みがたっておらずご指定の○月○日までの納品が難しい状況です。 現状では、確実なご注文にお応えできませんことここに深くお詫び申し上げます。 次回入荷分につきましては貴社を最優先にて対応いたしますので何卒ご容赦ください。 尚、同商品にて色違い、およびサイズ違いでしたら即日対応可能ですので、もしご検討いただけるようでしたら改めてご連絡ください。 せっかくご注文をいただきましたのにご意向に沿えず誠に申し訳ございません。 弊社の事情をご推察いただきご理解を賜りますようお願い申し上げます。 取り急ぎのご連絡、メールにて失礼いたします。

반응형