반응형

비즈니스 일본어 186

회사 직원 실수에 대한 사과 메일 예문

그 동안 일하면서 후배가 심각하게 사고 친 적이 없어서...이런 메일을 써본 적은 없지만, 중간중간 도움이 될 만한 문구가 있어 공유해 봅니다. ○○ 様平素は格別のお引き立てを賜り、厚く御礼申し上げます。さて、このたびは○○様に対し、弊社○○が大変失礼な応対をいたしましたこと、心よりお詫び申し上げます。​また、私自身の部下への指導不足も一因であったと深く反省しております。 大変申し訳ございませんでした。​お客様への対応については厳しく指導しておりますが、今回の件を受け更に徹底する必要があると痛感いたしました。今後は二度とこのような事がないよう社内管理体制の強化に努めてまいりますので、何卒ご容赦くださいますよう お願い申し上げます。メールにて恐縮ですが、お詫びかたがたご連絡申し上げます。

업무 안건에 대한 진행상황 확인 이메일 예문

일본 거래회사에 업무 혹은 제안한 사항에 대해서, 진행이 어떻게 되고 있는지 확인 시 메일 예문에 대해서 공유합니다. 기한 내에 업무나 자료가 완성되면 좋겠지만, 거의 목에 차서 연락이 오는 경우도 많고, 그러다보니 그 연락 때문에 야근하는 경우도 많죠... 이럴 때, 약속기한 2~3일전에 한번 더 진행상황을 물어보고 일정 조율을 하면 업무에 많은 도움이 될 것 같네요. 예문은 아래와 같습니다. ○○様 平素より、大変お世話になっております。 평소 항상 수고 많으십니다. 企画提案の件について、現在までの進行状況をお尋ねしたく、ご連絡差し上げました。 기획제안 건에 대해서, 현재까지의 진행상황을 묻의하고자 연락을 드립니다. 先週始めに、資料として弊社カタログをお送りしましたが、進行具合はいかがでしょうか。 지난주 초에, 자료로써..

추가 업무 제안 이메일 예문

○○様 いつも大変お世話になっております。 先日は、ご提案ありがとうございました。 部長以下、社内でも大変好評で、 別案件でもご提案お願いしたくご連絡差し上げました。 今回お願いしたいのは、○○プロジェクトに関する実用案考察として前回、少しだけお話させていただいた○○プロジェクトの より具体的なWEB展開のご提案をお願いしたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。 一応の提出予定は○月○日(○)くらいを想定しておりますが作業の進行状況に合わせ、日程は調整可能です。 もし、ご了承いただければ、追って詳細をお送りします。ご回答をお知らせください。 まずは、メールにてお願い申し上げます。

일정 변경 요청 일본어 이메일 예문

일본 거래회사와 약속 변경할 때 사용할 수 있는 예문을 공유해 봅니다. ○○様 大変お世話になっております。 대단히 수고 많으십니다. 先日、お願いしておりました○月○日(○)の○○プロジェクトに関する打ち合わせの件ですが ○月○日(○)に変更をお願いできないでしょうか。 지난 번, 부탁 드렸던 ○월○일 ○○프로젝트에 관한 미팅 건에 대해서, ○월○일로 변경을 부탁 드려도 될까요? 協力会社提供の資料の不備で、修正作業に時間を要しており、より正確な資料を○○様にお見せしたく今回、日程の変更をお願いする次第です。 협력회사(에서) 제공하는 자료 준비부족으로, 수정작업에 시간이 필요하게 되어, 보다 정확한 자료를 ○○님에게 보여드리고자, 금번 일정 변경을 요청드리는 바입니다. もし、上記の日程変更が難しいようでしたら、○○様のご都合の良い日程をいくつ..

상대회사 의견 청취 요청 이메일

제품, 기계 도입 시, 기사용하고 있는 회사에 해당 제품에 대해 문의하는 일본어 이메일 예문입니다. ○○様 いつも大変お世話になっております。 항상 수고 많으십니다. 本日は、貴社にて既にご活用されている○○についてご相談させていただきたいと思い、連絡いたしました。 금일 귀사에서 이미 활용하고 있는 ○○에 대해서 상담하고 싶다고 생각하여 연락 드립니다. 現在、当社でも○○の導入を検討しているのですが、通常使用時の精度や処理能力、また、ランニングコストなどをお伺いできますでしょうか。 현재, 당사에서도 ○○의 도입을 검토하고 있습니다만, 통상 사용할 때의 정밀도나 처리능력, 또는 사용할 때 발생하는 비용을 여쭤봐도 되겠습니까? 初期投資の費用負担もあり、なかなか機種選定が絞り込めていない状況です。 초기투자 비용 부담도 있어 좀처럼 기종선정이..

납기지연 컨펌 연락 시 이메일

요즘 항공편, 선적편 운항이 많이 줄면서, 납기에도 다소 영향이 있습니다만(물론, 판매 등이 원활하지 않아 재고가 많기에 납기가 지연되더라도 바이어에서 나쁘게 생각하고 있는 상황은 아닌 듯 합니다.), 이 경우 납기 지연 시 컨펌할 때의 이메일 회신에 대해서 알아봅시다. ○○様 いつも大変お世話になっております。 항상 수고 많으십니다. さて、昨日メールにてご連絡いただきました「○○」の納期延期の件ですが、やむを得ないご事情とのことでご了承いたしました。 어제 메일을 통해서 연락 받은 ○○ 납기 지연 건입니다만, 어쩔 수 없는 사정이라는 것을 이해했습니다. 早速、弊社からの納入先にも連絡をとりまして、幸いにも了解を得ることができました。 얼른, 당사에서의 납입처에도 연락을 취해서, 다행히도 승낙을 얻었습니다. ただし、これ以上の延期..

제품대금 미입금 시, 상대회사 메일 연락

보통 상호 신용이 깊은 경우, 대금 문제로 얽히는 일은 없지만, 주말, 공휴일 등에 따라서 대금 지급 일정이 지연되는 경우, 사용할 수 있는 일본어 이메일 예문입니다. ○○様 いつもお世話になっております。 平素は格別のお引き立てをいただき、誠にありがとうございます。 ご購入いただきました商品○○の代金につきまして、○月○日付けにて、請求書をお送りさせていただきましたが、 ○月○日現在、入金の確認がとれておりません。 お手数をおかけして恐縮でございますが、今一度お調べの上、ご確認いただけますようお願い申し上げます。 なお、本メールと行き違いでご入金いただいた場合は、失礼をお許しください。 どうぞよろしくお願い申し上げます。

반환요청 시 일본어 이메일 예문

○○様 平素はお引き立てを賜り、誠にありがとうございます。 ○月○日付でお貸しした○○のデモ機の件ですが、ご使用はお済みでしょうか。 ○月○日より開催される○○展示会への出展が急遽決まり○○のデモ機も展示する運びとなりました。 つきましては、○月○日までにご返却いただくことは可能でしょうか? お貸ししておきながらこちらの都合で一方的に返却依頼することになりましたことを、 大変深くお詫び申し上げるとともにどうか事情をお察しいただき、ご理解とご協力をお願い申し上げます。

작업지연에 따른 항의메일 일본어 예문

○○様 この度は、○○店改装工事にご協力いただきまして、誠にありがとうございます。 さて、○月○日にいただいた「○○○」の件でございますが、弊社といたしましては、お受けいたしかねます。 ○月○日には、ホームページ公開をはじめ各種販促イベントを企画しており、各社それに合わせて作業を進めております。 遅延となりますと、弊社としても相当の損害を被ることとなります。 諸事情をお汲み取りいただき、何卒、ご協力をいただきたく、ご対応よろしくお願い申し上げます。

상품미도착 시 독촉메일 예문

○○様 いつも大変お世話になっております。 ○月○日付けにて注文いたしました「○○○○」ですが、納品予定日を○日過ぎた本日現在、いまだ商品が届いておりません。 こちらの商品は、毎月注文しておりますが、こんなに到着が遅いのは初めてですので、案じております。 これ以上遅延するようなことになりますと、当社の信用にも影響するおそれがあります。 至急ご調査の上ご回答いただきたく、取り急ぎご照会申し上げます。

반응형