반응형
신규거래처를 만들 때, 혹은 거래하고 싶은 회사에 연락할 때의 메일 양식이므로 아래 내용 및 번역 참조해 봅시다!ㅎ
○○様
はじめてご連絡差し上げます。
처음으로 연락을 드립니다.
株式会社○○と申します。貴社のWEBサイトを拝見し、メールいたしました。
주식회사 ○○라고 합니다. 귀사 WEB사이트를 보고 메일 연락 드립니다.
弊社は、主に○○地方を中心に○○、○○、○○業界等を対象にした○○の製造・販売を手がけております。
당사는 주로, ○○지역을 중심으로 ○○,○○,○○업계 등을 대상으로 ○○제조,판매를 다루고 있습니다.
現在、国内の主要都市への営業展開を展開しており、○○県におきましても新規開拓を実施しております。
현재, 국내 주요도시에 영업전개를 하고 있고, ○○현에 있어서도 신규 개척을 실시하고 있습니다.
つきましては、○○業界において優れた商品開発力を誇る貴社とぜひともお取引願いたいと存じた次第です。
따라서, ○○업계에 있어서 뛰어난 상품개발력을 자랑으로 하는 귀사와 꼭 거래를 하고 있은 바램입니다.
取材概要など、詳細については添付の資料にまとめておりますので、ご検討のうえ、お返事いただければ幸いです。
취급자재개요 등, 상세에 대해서는 첨부에 정리하였으므로 검토 후, 회신 받았으면 좋겠습니다.
ぜひ、お力添えをいただきますようご検討をお願い申し上げます。
꼭, 도움이 되도록 검토 부탁 드립니다.
まずは、メールにてお願い申し上げます。
우선, 메일을 통해 부탁을 드립니다.
※참고단어
手がける :손수[직접] 다루다. 보살피다, 돌보다
誇る : 자랑하다, 뽐내다, 자랑으로 여기다, 명예로 삼다.
반응형
'비즈니스 일본어' 카테고리의 다른 글
일본어 이메일, 제품이 도착하지 않았을 때 연락 예문 (0) | 2020.05.04 |
---|---|
일본어 이메일, 제품 발송 여부 확인 (0) | 2020.05.04 |
회신 독촉 일본어 이메일 (0) | 2020.05.04 |
제출/납기 지연 독촉 일본어 이메일 예문 (0) | 2020.05.04 |
일본 발송 실수에 따른 이메일 예문 (0) | 2020.05.03 |