반응형

비즈니스 일본어 186

일본어 견적 요청 이메일 예문 #2

OO様 いつもお世話になっております。 このたび、弊社の社内報を制作することになりました。 そこで、以下の内容で貴社にデザインをお願いした場合の お見積もり書をお送りいただけませんでしょうか。 ============================================== ■サイズ: ■ページ数: ■色: ■内容: ============================================== お忙しいところ大変恐縮ですが、 来週早々に会議がございますので8月4日(金)までにいただけますと幸いです。 よろしくお願いいたします。

일본어 견적서 요청 메일 예문 #1

OO様 平素は格別のお引き立てを賜り、厚くお礼申しあげます。 さて、下記の貴社取扱品について、 至急お見積書をご送付くださいますようお願いいたします。 なお、お手数ですが6月30日までにお願い申しあげます。 1.品目 MP-1509220 2.数量 48個 3.納期 6月30日まで 4.支払方法 手形(60日) 5.運賃諸掛 弊社負担 取り急ぎ、ご依頼まで 以上

납기 조기 출하 요청 일본어 이메일 예문

OO様 日頃より格別のご高配を賜り、厚くお礼申しあげます。 평소 각별한 배려를 받아 깊이 감사 말씀 올립니다. OOOの件ですが、競合店の動向報告を受け、1週間前倒しでスタートしたいと考えております。 OOO 건에 대해서 경합점 동향보고를 받아 1주일 앞당겨서 스타트하고 싶다고 생각하고 있습니다. こちらの勝手で申し訳ないのですが、OOO期間中に配布するOOの納品を早めていただくことは可能でしょうか。 이쪽에서 일방적으로 (연락해서) 죄송합니다만, OOO기간 중 배부하는 OO의 납품을 당겨줄 수 있는 것이 가능한지요? 納期につきまして、なにぶんのお配慮を賜りますよう、お願い申し上げます。 납기에 대해서는 아무쪼록 배려 받을 수 있도록 부탁 드립니다. 取り急ぎ、ご依頼まで。 서둘러 부탁 드립니다. (우선 급히 의뢰 연락합니다.) 以上

신규거래 의뢰 일본어 이메일 #4

○○○株式会社 販売促進部 御中 私、山田商事、営業部の山田太郎と申します。 貴社ますますご隆盛のこととお慶び申し上げます。 はなはだ不しつけとは存じますが、貴社との新規お取引をお願い申し上げたく、まずはご連絡させていただました。 弊社は精密電子機器の加工をし、創業30年を迎えます。現在は、オリジナルの精密測定機器を開発し、製品化に至っております。 貴社が精密測定機器の製品を幅広くお取り扱いなされていることは、よく存じ上げておりました。 ぜひ弊社製品もお取り扱い品目に加えていただけるよう、お願い申し上げる次第です。 弊社につきましては、下記URLで会社概要・製品紹介をしております。 お手数ですが、いちどぜひご覧いただけますようお願い申し上げます。 まずは新規お取引のお願いにつき、よろしくご検討のほどお願い申し上げます。

신규거래 의뢰 일본어 이메일 #3

○○○株式会社 販売促進部 御中 突然メールを差し上げるご無礼をお許しください。 私、OO商事、営業部のOOと申します。 昨日、××の会合でアケボノ物産の池田部長よりご紹介にあずかり、名刺を交換させていただいた者でございます。 その席で私どもの○○再生技術についてご紹介した折、貴職からは一度御社を訪問するようにとのありがたいお言葉をいただきました。 とはいえ、なにぶんにも酒席でのことゆえ、いきなりお電話で来意を告げるのも失礼かと愚考し、先にメールにてご連絡いたした次第でございます。 後日、あらためてお電話を差し上げますので、その節はよろしくお願い申し上げます。 なお、このメールはどうぞお読み捨てください。 以上

신규거래 의뢰 일본어 이메일 #2

○○○株式会社 販売促進部 御中 はじめてメールを差し上げます。 私、OO商事、営業部のOOと申します。 弊社は、書籍・雑誌・広告などのDTPによるデザイン・レイアウトを中心に、企画・編集・執筆などを 主な業務としている編集プロダクションです。 貴社のHPを拝見し、ぜひアウトソーシング先として弊社をご活用賜りたく、メールを差し上げた次第です。 弊社は設立してまだ3年あまり、スタッフも10人ばかりの小さな会社ですが、それぞれフリーでの長い活動経験をもち、 ビジネス、マネー関係から旅行、ショップ情報まで、守備範囲の幅広さを自負しております。 また、各分野において数多くの外部スタッフとネットワークを築いておりますので、大量の業務にも対応可能です。 ご多用中のところ恐縮ですが、一度弊社業務の詳細についてご説明させていただければと存じます。 貴社のご都合に合わせてお伺いいたしますので、ご一報いた..

신규거래 의뢰 일본어 이메일 #1

○○○株式会社 販売促進部 御中 はじめてメールを差し上げます。 私、OO商事、営業部のOOと申します。 突然のことですが、記者のホームページを拝見し、貴社との新規取引を希望しています。 弊社は、四国圏を中心に業務展開しております大証2部上場のホームセンターです。 四国地方を中心に40店舗を運営していますが、関西圏においても新規店舗を準備しおります。 つきましては、ぜひともお取引を願いたいと存じます。 弊社の事業内容についての資料を別送いたしますので、ご検討いただければ幸甚に存じます。 まずは、メールにてお願い申し上げます。 追伸:別途資料 1.会社経歴書 2.営業案内書 3.店舗パンフレット 以上

일본어 기획 검토 의뢰 이메일 예문

OO様 平素より格別のお引き立てを賜り、心より厚く御礼申し上げます。 先月ご提案いたしました、お歳暮商戦の新企画「おもてなしをお届けします!」 の件ですが、 クリエイティブデザイナーから パッケージなどのラフデザインが届きましたので、 添付いたします。 つきましては、ご検討いただきたくお願い申し上げます。 ご不明な点がおありでしたらお気軽にご連絡くださいませ。 詳しいご説明に伺います。 以上、何とぞよろしくお願いいたします。

일본어 자료 재요청, 수정 요청 이메일 예문

OO様 お世話になっております。 수고 많으십니다. 昨日、この件について会議がありました。 インパクトのあるビジュアルが大変好評でしたが、 商品特性をもう少し分かりやすく表現できないかとの意見も出されました。 어제, 이 건에 대해서 회의가 있었습니다. 임팩트가 있는 비쥬얼이 상당히 호평이었습니다만, 상품특성을 보다 조금 알기 쉽게 표현되지 않지 않았냐는 의견도 나왔습니다. そこで、商品特性を強調する要素を加えたプランを再提案いただけないかというお願いです。 그래서, 상품특성을 강조하는 요소를 추가하는 플랜을 재제안되었으면 하는 요청입니다. ご多忙のところ、大変恐縮ですが、来週の10日頃までに、再提案いただければ幸いです。 바쁘신 와중에 대단히 미안합니다만, 다음 주 10일 정도까지는, 재제안 받을 수 있으면 좋겠습니다. 何とぞよろしくお願いい..

일본 자료 송부 요청 이메일 예문 #3

ご担当者様 はじめまして。 私どもは、健康食品や無農薬無添加食品を、 インターネットにて販売しております 株式会社山田商事、商品部の山田太郎と申します。 関西出張のおりに、御社製品の「純正ヨーグルト」の広告を 大日新聞にて拝見し、たいへん関心をもっております。 つきましては、同商品に関するパンフレットや資料が ございましたら、お送りいただけないでしょうか。 お手数をおかけしますが、 折り返しのご返事をお待ちしております。 よろしくお願いします。

반응형