반응형
OO様
日頃より格別のご高配を賜り、厚くお礼申しあげます。
평소 각별한 배려를 받아 깊이 감사 말씀 올립니다.
OOOの件ですが、競合店の動向報告を受け、1週間前倒しでスタートしたいと考えております。
OOO 건에 대해서 경합점 동향보고를 받아 1주일 앞당겨서 스타트하고 싶다고 생각하고 있습니다.
こちらの勝手で申し訳ないのですが、OOO期間中に配布するOOの納品を早めていただくことは可能でしょうか。
이쪽에서 일방적으로 (연락해서) 죄송합니다만, OOO기간 중 배부하는 OO의 납품을 당겨줄 수 있는 것이 가능한지요?
納期につきまして、なにぶんのお配慮を賜りますよう、お願い申し上げます。
납기에 대해서는 아무쪼록 배려 받을 수 있도록 부탁 드립니다.
取り急ぎ、ご依頼まで。
서둘러 부탁 드립니다. (우선 급히 의뢰 연락합니다.)
以上
반응형
'비즈니스 일본어' 카테고리의 다른 글
일본어 견적 요청 이메일 예문 #2 (0) | 2020.05.12 |
---|---|
일본어 견적서 요청 메일 예문 #1 (0) | 2020.05.12 |
신규거래 의뢰 일본어 이메일 #4 (0) | 2020.05.11 |
신규거래 의뢰 일본어 이메일 #3 (0) | 2020.05.11 |
신규거래 의뢰 일본어 이메일 #2 (0) | 2020.05.11 |