반응형

비즈니스 일본어 186

일본어 견적서 재검토 요청 이메일 예문

OO様 いつもお世話になっております。 昨日、薄型テレビのお見積もりを受領いたしました。きっそく社内会議にて検討いたしましたところ、 誠に申し上げにくいことではございますが、ご提示の金額でお受けするのは大変厳しいとの結論に達しました。 見積価格より、 5%値引きしていただかないと同業他社との競合に勝つことはむずかしいと思われます。 当社といたしましても、取引期間の長い貴社より購入したいと考えておりますので、お見積もりを再度ご検討いただけますと幸いでございます なお、お返事は遅くとも10月8日(月)までによろしくお願いいたします。 よろしくお願い申し上げます。

남품 조정 이메일 일본어 예문

様 いつもお世話になっております。 11月20日付けにてお申込みのありました納期遅延の件、貴社の事情はお察しいたしますが、当社としても納入先との約束もあり、延引はいたしかねます。 どうしても間に合わない場合には、納品予定の残り20台につきましては、何とか1週間後の11月27日の納品でお願い したく存じます。それ以降では、先方との契約でペナルティーを課せられることになります。 以上の事情をご賢察いただき、上記期日までにご納入くださいますようお願い申し上げます。

결제일자 변경 요청 일본어 이메일 예문 #2

OO様 まず、8月20日締めのお支払いが遅れておりますことをお詫び申し上げます。 過日報告させていただいたとおり、お支払い遅延の理由は、弊社取引先の××商事に、大口の貸し倒れが生じたことによるものです。 来月中旬にはほかの大口取引先より確実な入金予定がございます。そこで今月に限り、支払を9月末日までご猶予いただけませんでしょうか。 たいへん心苦しい思いですが、ご了承いただければ幸いに存じます。 お詫びかたがたお願いまで。

결제일자 변경 요청 일본어 이메일 예문 #1

様 平素よりお世話になっております。 誠に申し訳ありませんが、当月分のお支払いを翌月5日までお待ちいただけませんでしょうか。 実は、弊社の大口取引先か不渡りを出したため、どうにも今月分の資金繰りがつかない状態です。 幸い、来週中に確実な入金予定がございますので、翌月初めには、間違いなくお振り込みできる見通しです。 ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、事情をおくみ取りいただき、今しばらくご猶予のほど、お願い申し上げます。 取り急ぎお詫びかたがたお願いまで。

납기 단축요청 이메일 일본어 예문 #2

OO様 日頃大変お世話になっております。 注文書No.64は、8月20日が納入日なのですが、1週間ほど早めて8月13日までに納品していただくことは可能でしょうか。 実は、この商品の販促のためのプレゼンが、先方の都合で8月15日になってしまいました。 この会議の結果次第では、御社に対する大量注文が可能となり、千載一遇のビジネスチャンスと考えております。 誠に勝手なお願いですがよろしくご配慮いただいて、納期を前倒しいただけると非常に助かります。 前向きなご返事をお待ちしています。どうぞよろしくお願い申し上げます。

납기 단축요청 이메일 일본어 예문 #1

OO様 日頃より大変お世話になっております。 さて、突然のお願いで恐縮ですが、9月25(月)が納品予定日となっております当社注文書No.1234の納期を2週間ほど早めて、 9月10日(月)までに納品していただくことは可能でしょうか。 理由は、この商品の販促のための社内プレゼンが、急速、 9月12日(水)に行われることに決まったからです。 このプレゼンの結果次第では、大量注文の可能性も出てきます。 ご無理を承知でのお願いですが、よろしくご配慮いただき、納期を前倒ししていただけると幸いでございます。 前向きなお返事をお待ちしております。 なにとぞよろしくお願い申し上げます。

주문 취소 요청 일본어 이메일 예문

康弘様 いつも大変お世話になっております。 さて、本日は注文品の変更をお願いいたしたく、メールさせていただきました。 誠に申し訳ございませんが、10月1日御社ご注文書No.1234で承りました「スーパークリアビール」は、 すでに生産が打ち切られ、在庫もすべて売り切れてしまいました。 本来であれば、生産打ち切りのご連絡をすべきところ、連絡が遅れてしまい、申し訳ありませんでした。 せっかくご注文いただきましたのに、ご希望に添うことができず、恐縮しております。 代替品といたしましては、価格および味わいにおいて、ほぼ同等の新商品「あとあじすっきりビール」がごさいます。 こちらでよろしければすぐに発送可能ですが、いかがでしょうか。 本日、カタログを速達にて送らせていただきましたのでご検討のほど、よろしくお願い申し上げます。

일본어 견적 요청 이메일 예문 #5

OO様 平素はお世話になっております。 先日、お電話でご相談いたしましたが、改めて「調査レポート20XX」の製作費の見積もりをお願いしたく、依頼状をお送りします。 冊子の体裁面については、先日ご相談した内容と変更はありませんが、ページ数が倍になっております。 予算を超えるようであれば、ページ数を抑制することも必要かと 考えております。 なにとぞよろしくお願いいたします。

일본어 견적서 요청 메일 예문 #4

OO様 平素はお世話になっております。 さて、この度、弊社におきまして、御社より次の3件を購入することを検討しております。 商品A-3: 商品B-2: 商品C-1: 納品日: つきましては、商品代金および配送料、設置費用を含めたお見積りをいただければと存じます。 なお、検討の結果、9月20日(火)までにご送付をお願いいたします。 お忙しいところお手数ですが、よろしくお願いいたします。

일본어 견적서 요청 메일 예문 #3

OO様 いつも大変お世話になっております。 先日は、お忙しいところお時間をいただき、誠にありがとうございました。 さて、その際ご提案いただいた「○○○○○」につきまして社内で検討した結果、さらに具体的に検討することと決定いたしました。 つきましては、弊社から費用についてのお見積りをいただきたく、お願い申し上げます。 勝手を申し上げて恐縮ですが、できましたら、○月○日までにご送付をお願いしたく存じます。 ご多忙中恐れ入りますが、よろしくお願いいたします。

반응형