반응형
안녕하세요, 김해촌놈입니다^^
다들, 일본 회사에서 전화로 자주 전화가 오나요???
저 같은 경우에는 하루 10통 전화를 하게 되면, 제가 거의 하는 편이고...
일본에서는 저한테 정말 급한 경우 아니면 전화를 안합니다~^^
전화비용 때문인지?!!일본은 절약하는 나라로 유명하잖아요~~~^^
실제로 A4용지 쓰는 거 보면;;;
똥종이를...ㅠ
어쨋든,
일본 거래회사에서 한번씩 퇴근한 직원을 찾는
전화가 오는 경우가 있어요...
퇴근했다 말하기도 뭐하고...퇴근했다는 표현을 어떻게 해야할 지 몰라...버벅거린 적이 있습니다.
퇴근이란 표현은 바로,
"退社"(たいしゃ)라고 합니다.
예시 들어갑니다^^
일본에서 전화 왔다고 가정하고...^^
나)有難うございます。株式会社セリンのParkです。
너)もしもし、Apple社のJobsと申します。
나)いつもお世話になります。
너)営業チームのSteveお願いします!
나)大変失礼ですが、先ほど退社いたしましたが…
너)あ…そうですか?それでは明日朝こちらから折り返しお電話するようにいたします。
나)それでよろしいでしょいか?
너)はい、では失礼いたします。
나)分かりました。失礼します。
좀 쓰다보니 급하게 전화 끊는 모양새의 글이긴 한데...ㅋㅋㅋ번역은 나중에 다시 상세히 쓰면서 설명해드릴게여^^
우선, 이번 글에서는 퇴근을 退社라고 표현한다는 점 꼭 기억해주세요...
일본어 퇴직 인사 메일 연락 및 답신(1) (tistory.com)
잘못된 정보로 인해, 혼란을 줬을 때 사과 이메일 (tistory.com)
반응형
'일본어 표현' 카테고리의 다른 글
次第(しだい) 일본어 표현방법 (0) | 2019.01.09 |
---|---|
일본어 표현 혼란을 낳다(混乱を生む) (0) | 2019.01.09 |
致し方ない(~하는 수 없다) (0) | 2019.01.09 |
성수기, 비성수기, 상반기, 하반기 일본어 표현 (0) | 2019.01.09 |
너무 아까울 때 쓰는 일본어 표현(勿体無い) (0) | 2019.01.09 |