일본어 표현

일본에서 전화 왔을 때 담당자가 퇴근한 경우...

회사원 1센치 2019. 1. 9. 08:37
반응형

안녕하세요, 김해촌놈입니다^^

 

다들, 일본 회사에서 전화로 자주 전화가 오나요???
저 같은 경우에는 하루 10통 전화를 하게 되면, 제가 거의 하는 편이고...

일본에서는 저한테 정말 급한 경우 아니면 전화를 안합니다~^^
전화비용 때문인지?!!일본은 절약하는 나라로 유명하잖아요~~~^^

 

실제로 A4용지 쓰는 거 보면;;;
똥종이를...ㅠ

어쨋든,

일본 거래회사에서 한번씩 퇴근한 직원을 찾는
전화가 오는 경우가 있어요...

퇴근했다 말하기도 뭐하고...퇴근했다는 표현을 어떻게 해야할 지 몰라...버벅거린 적이 있습니다.

 

퇴근이란 표현은 바로,
"退社"(たいしゃ)라고 합니다.

예시 들어갑니다^^

일본에서 전화 왔다고 가정하고...^^
나)有難うございます。株式会社セリンのParkです。
너)もしもし、Apple社のJobsと申します。
나)いつもお世話になります。
너)営業チームのSteveお願いします!
나)大変失礼ですが、先ほど退社いたしましたが…
너)あ…そうですか?それでは明日朝こちらから折り返しお電話するようにいたします。
나)それでよろしいでしょいか?
너)はい、では失礼いたします。
나)分かりました。失礼します。

좀 쓰다보니 급하게 전화 끊는 모양새의 글이긴 한데...ㅋㅋㅋ번역은 나중에 다시 상세히 쓰면서 설명해드릴게여^^


우선, 이번 글에서는 퇴근을 退社라고 표현한다는 점 꼭 기억해주세요...

 

일본어 퇴직 인사 메일 연락 및 답신(1) (tistory.com)

 
 

일본어 퇴직 인사 메일 연락 및 답신(1)

얼마 전, 거래회사의 특정 팀에서 저에게 퇴직 인사 메일이 왔었어요^^ 사실 메일로 이름을 봤을 때, 그 동안 같이 일을 한 적이 없었던 것 같은데…왜 보냈을까…?? 하면서도 연락해주니 고맙긴

gimhaechonnom.tistory.com

 

잘못된 정보로 인해, 혼란을 줬을 때 사과 이메일 (tistory.com)

 

잘못된 정보로 인해, 혼란을 줬을 때 사과 이메일

안녕하세요! 김해촌놈입니다^^ 사실, 어쩌다 보니…블로그에 사과표현을 조금 많이 쓰네요… 물론 제가 많이 하지는 않지만…ㅎ 간혹, 잘못된 정보로 인해서 상대방에게 혼란을 주는 경우가 있

gimhaechonnom.tistory.com

 

반응형