반응형

전체 글 1246

[fn팩트체크] 日불매운동 골프용품은 벗어났다?

[파이낸셜뉴스] 일본산 골프 용품이 일본제품 불매운동 영향에서 완전히 회복한 것으로 보인다. 5일 관세청 수출입 무역통계에 따르면 지난해 7월 일본의 수출규제 조치로 인해 국내에서 본격 촉발된 일본제품의 불매운동이 대부분 그 이전 수준을 여전히 회복하지 못한 것으로 확인됐다. 그러나 일부 제품의 경우에는 서서히 수입이 증가했다. 국내에서 소비가 많은 일본 제품 중 골프채, 화장품, 볼펜, 맥주, 사케 등 발효주, 담배, 간장 등에 대한 수입금액 추이를 분석한 결과 골프채, 볼펜, 간장, 화장품 등은 이전 수준을 거의 회복했다. 이미지 크게 보기 특히 골프채의 경우 국내에서 일본 제품의 시장 점유율이 높다. 실제 2019년 1월 기준 국내로 수입된 골프채의 약 70% 가량이 일본에서 수입된 것이었다. 당시..

투자 이야기 2020.05.05

제품대금 미입금 시, 상대회사 메일 연락

보통 상호 신용이 깊은 경우, 대금 문제로 얽히는 일은 없지만, 주말, 공휴일 등에 따라서 대금 지급 일정이 지연되는 경우, 사용할 수 있는 일본어 이메일 예문입니다. ○○様 いつもお世話になっております。 平素は格別のお引き立てをいただき、誠にありがとうございます。 ご購入いただきました商品○○の代金につきまして、○月○日付けにて、請求書をお送りさせていただきましたが、 ○月○日現在、入金の確認がとれておりません。 お手数をおかけして恐縮でございますが、今一度お調べの上、ご確認いただけますようお願い申し上げます。 なお、本メールと行き違いでご入金いただいた場合は、失礼をお許しください。 どうぞよろしくお願い申し上げます。

신규거래 승낙 시, 일본어 이메일 예문

○○様 ○○株の○○でございます。 この度は、新規取引のお話をいただきまして、誠にありがとうございます。 私どもにとりましても、貴社とのお取引は願ってもないことです。 ご期待に添えますよう、よりよい商品開発に努めていきたいと思っております。 何卒、末永くお取引いただけますよう、よろしくお願い申し上げます。 なお、貴社よりご提示いただいたお取引条件に関しましては、近日中に改めてご挨拶に伺いますので その際に、ご相談させていただければと思っております。 メールにて恐縮ですが、今後ともお引き立てを賜りますよう、よろしくお願い申し上げます。

일본어 표현 2020.05.05

반환요청 시 일본어 이메일 예문

○○様 平素はお引き立てを賜り、誠にありがとうございます。 ○月○日付でお貸しした○○のデモ機の件ですが、ご使用はお済みでしょうか。 ○月○日より開催される○○展示会への出展が急遽決まり○○のデモ機も展示する運びとなりました。 つきましては、○月○日までにご返却いただくことは可能でしょうか? お貸ししておきながらこちらの都合で一方的に返却依頼することになりましたことを、 大変深くお詫び申し上げるとともにどうか事情をお察しいただき、ご理解とご協力をお願い申し上げます。

작업지연에 따른 항의메일 일본어 예문

○○様 この度は、○○店改装工事にご協力いただきまして、誠にありがとうございます。 さて、○月○日にいただいた「○○○」の件でございますが、弊社といたしましては、お受けいたしかねます。 ○月○日には、ホームページ公開をはじめ各種販促イベントを企画しており、各社それに合わせて作業を進めております。 遅延となりますと、弊社としても相当の損害を被ることとなります。 諸事情をお汲み取りいただき、何卒、ご協力をいただきたく、ご対応よろしくお願い申し上げます。

상품미도착 시 독촉메일 예문

○○様 いつも大変お世話になっております。 ○月○日付けにて注文いたしました「○○○○」ですが、納品予定日を○日過ぎた本日現在、いまだ商品が届いておりません。 こちらの商品は、毎月注文しておりますが、こんなに到着が遅いのは初めてですので、案じております。 これ以上遅延するようなことになりますと、当社の信用にも影響するおそれがあります。 至急ご調査の上ご回答いただきたく、取り急ぎご照会申し上げます。

입고제품 부족 시, 발송 재확인 요청 메일 예문

○○様 いつも大変お世話になっております。 本日、納品いただいた「○○」○○個ですが、早速、商品を確認いたしましたところ、 ○○個しか届いておりませんでした。 ○月○日付の注文書では、確かに○○個注文いたしております。 何かのお手違いかとは存じますが、至急ご確認の上、不足分○○個をお送りいただけますでしょうか。 すでに品切れの店舗も出るなどお客様へご迷惑をおかけすることになってしまい、大変困惑しております。 お取り計らいのほど、よろしくお願いいたします。折り返しお返事をお待ちしております。 取り急ぎご連絡まで。

송금 독촉 일본어 비즈니스 이메일 예문

보통, 일본 거래회사에 따라서 해당월 출하 기준 1개월, 45일 이후 해당월 결산 일괄 송금 혹은 개별 선적분에 대해 ETD +2주 후 송금 등의 방식을 취하고 있는데, 해당 기한 내에 송금이 되지 않았을 경우 사용하는 메일입니다. ○○様 平素はお引き立てを賜り、誠にありがとうございます。 항상 후원해주셔서(돌봐주셔서) 진심으로 감사 드립니다. ○月○日付にてご請求いたしました○月分のご入金が本日の時点でまだ確認できておりません。 ○월○일에 청구한 ○월분 입금이 오늘시점에 아직 확인이 되지 않습니다. 貴社との契約では、請求月の翌月末日ごとにお支払いいただくことになっております。 귀사와의 계약에서 청구월 다음월말일까지 지불하는 것으로 되어 있습니다. 恐らくは、ご多忙に紛れてのご失念かとは存じますが、どうぞ至急ご確認下さいまして、 ご入..

제품 장점 소개 일본어 이메일 예문

○○様 はじめてご連絡差し上げます。 처음으로 연락 드립니다. この度は、当社の○○についてのカタログをご請求くださり誠にありがとうございます。 이번에, 당사 ○○제품에 대한 카탈로그를 요청(청구)해주셔서 대단히 감사 드립니다. 既にご存じかと思いますが競合他社製品に比べ、○○が優れているのは次の3点です。 이미 잘 알고 있을 것으로 생각합니다만 경쟁 타사제품과 비교할 때 ○○가 뛰어난 점은 다음 3점입니다. 1)機能や拡張性に優れたプラン設定 기능과 확장성에 뛰어난 플랜설정 2)持ち運びを考慮した軽量設計 운반을 고려한 경량설계 3)長期保証でメンテナンス不要 장기보증으로 메인테인넌스 불필요 価格面では競合品より割高という点は否めませんが機能や拡張性の面ではお客様からの評価も高く、 自信を持ってお勧めしております。 가격면에서는 경합제품보다 다소 ..

반응형