반응형
様
平素より大変お世話になっております。
평소 대단히 수고 많으십니다.
まず、8月20日締めのお支払いが遅れておりますことをお詫び申し上げます。
우선, 8월 20일 마감 지불이 늦어지고 있는 점을 사죄 드립니다.
過日報告させていただいたとおり、お支払い遅延の理由は、弊社取引先の××商事に、大口の貸し倒れが生じたことによるものです。
이전에 보고 드린 대로, 지불 연기이유는, 당사 거래처 xx상사에서 거액의 대손이 발생한 것 때문입니다.
来月中旬にはほかの取引先より確実な入金予定がございます。
다음달 중순에는 다른 거래처로부터 확실한 입금예정이 있습니다.
そこで今月に限り、支払を9月末日までご猶予いただけませんでしょうか。
따라서 금월에 한해, 지불을 9월말까지 유예 받을 수 없겠는지요?
たいへん心苦しい思いですが、ご了承いただければ幸いに存じます。
대단히 괴로운 마음입니다만, 승낙 받으면 기쁘게 생각합니다.(승낙 받았으면 좋겠습니다.)
お詫びかたがたお願いまで。
사죄와 함께 부탁 드립니다.
*예문이다 보니, 좋은 문장이나 단어가 있지만 대금 관련해서는 조금 내용이나 이유가 빈약하긴 하네요;
반응형
'비즈니스 일본어' 카테고리의 다른 글
견적 조정, 할인 요청 일본어이메일 예문 (0) | 2020.05.16 |
---|---|
정산 지급일 연기 요청 일본어 이메일 #2 (0) | 2020.05.16 |
조건부 발주 일본어 이메일 (0) | 2020.05.15 |
주문 취소 일본어 이메일 #2 (0) | 2020.05.15 |
주문 취소 일본어 이메일 #1 (0) | 2020.05.15 |