반응형
様
平素よりお世話になっております。
평소 수고 많으십니다.
誠に申し訳ありませんが、当月分のお支払いを翌月5日までお待ちいただけませんでしょうか。
대단히 죄송합니다만, 당월분 대금지불을 다음달 5일까지 기다려주실 수 없겠는지요?
実は、弊社の大口取引先か不渡りを出したため、どうにも今月分の資金繰りがつかない状態です。
사실은, 당사 대형 거래처가 부도를 발생해서, 어떻게는 당월분 자금 순환이 되지 않는 상황입니다.
幸い、来週中に確実な入金予定がございますので、翌月初めには、間違いなくお振り込みできる見通しです。
다행히, 다음 주 중으로 확실한 입금예정이 있으므로, 다음달 초에는, 틀림없이 송금 가능하다고 예상합니다.
ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、事情をおくみ取りいただき、今しばらくご猶予のほど、お願い申し上げます。
폐를 끼쳐서 죄송합니다만, 사정을 잘 헤아려주셔서 잠시만 유예 부탁 드립니다.
取り急ぎお詫びかたがたお願いまで。
급히 사죄와 부탁을 드립니다.
반응형
'비즈니스 일본어' 카테고리의 다른 글
일본어 업체 방문 연락 이메일 예문 (0) | 2020.05.16 |
---|---|
견적 조정, 할인 요청 일본어이메일 예문 (0) | 2020.05.16 |
정산 지급일 연기 요청 일본어 이메일 #1 (0) | 2020.05.15 |
조건부 발주 일본어 이메일 (0) | 2020.05.15 |
주문 취소 일본어 이메일 #2 (0) | 2020.05.15 |