일본어 표현

일본어 표현) 메일에 하이라이트 쳐서 설명할 때

회사원 1센치 2019. 1. 8. 18:44
반응형

가끔, 메일에…노란색으로 하이라이트(?)로 표현하여 강조할 때가 있죠…?
한국말로는 색인(?)이라고 하면 될 거 같은데..^^; 한국말이 짧아서 ㅎㅎ

 

메일을 쓰다 보면...일본어로 어떻게 표현할 지 한 번씩 갑갑할 때가 있는데;;; 어떻게 쓰는지
알아봅시다^^

이 때는 바로...網掛け(あみかけ)라고 쓰시면 됩니다!

네이버에는 어떻게 설명되어 있는지 볼까요?

음…문자를 강조하는 효과가 있음…빈틈 없이 채우는 것…

제 말이 맞네요^^ㅎㅎ

 

사실, 일본 친구들이 많이 쓴답니다^^
여기서 친구들이란...거래회사 사람들입니다!

자...그럼 실 사용 예를 들어볼까요?

色網掛け部分について、8月初に生産開始予定です。

TV
RADIO
COMPUTER

여기서 대상은 컴퓨터겠죠?ㅎㅎ

혹시, 나중에라도 도움이 되신다면…공감 한번 눌러주세요^^

그럼 저는 이만,

 
 

多岐(다기, 여러 갈래로 갈려 복잡함)

업무 중에, 여러 갈래로 갈려 복잡하다는 메일을 쓸 때 유용할 듯 하여 남겨봅니다. XXが多岐に渡っていることからまだ満足に情報収集ができておらず、今後の方針を決めることに時間がかか

gimhaechonnom.tistory.com

 

반응형