반응형
공부 중인데...다 같이 메일 쓸 때 참조로만...ㅎ
せっかくですので「~いただく」「~くださる」の違いをもっと考えてみます。
たとえば結び・締めに使う「お願い」するときのシーンを考えましょう
すると…
「ご容赦くださいますようお願い申し上げます」
「ご容赦いただきますようお願い申し上げます」
「ご了承くださいますようお願い申し上げます」
「ご了承いただきますようお願い申し上げます」
「ご確認くださいますようお願い申し上げます」
「ご確認いただきますようお願い申し上げます」
こんな敬語フレーズをよく使います。
実はこれらは「くださる」を使うのが一般的です…
「いただく」としても丁寧ではありますが…
ところが、たとえば何かをもらった時のお礼のシーンを考えます。
「たいそうなお品をくださりありがとうございました」
「たいそうなお品をいただきありがとうございました」
もうひとつ、
「いつもご利用くださりありがとうございます」
「いつもご利用いただきありがとうございます」
上記の例文はどれも敬語としては正しい使い方。
ただ圧倒的に「いただき〜」とするほうが多いですね。
結び・締めに使うフレーズとしては「くださいますよう」のほうが一般的で、お礼に使うフレーズとしては「いただきありがとう」を使うのが一般的です。
ただし何度もしつこいのですが…
本来であればどれも丁寧な敬語であり、使い分けする必要はありません。
반응형
'일본어 표현' 카테고리의 다른 글
신규거래 승낙 시, 일본어 이메일 예문 (0) | 2020.05.05 |
---|---|
五月雨式(さみだれしき) 일본어 뜻 (0) | 2019.10.18 |
어느 쪽이든, 이렇든 저렇든~ 일본어 표현 (0) | 2019.08.20 |
致しかねます(~하기 어렵습니다) (0) | 2019.05.14 |
買い上げ(かいあげ) (0) | 2019.04.29 |