반응형
일본의 많은 기업들이 7/23일 도쿄올림픽 개최일에 맞춰 휴무를 실시하면서,
이번주에 많은 회사들이 목, 금요일 휴무를 하는 곳이 많은 듯 합니다.
그런 의미에서 연휴가 끝난 뒤에 회신하겠다는 이메일이 있어서 간략히 남겨봅니다.
恐れ入ります、来週明けより対応加速出来るように対応させて頂きますので、何卒ご理解・ご了承をお願いする次第です。
번역) 죄송합니다, 다음주 초부터 대응이 빨리 할 수 있도록 대응하겠으므로 아무쪼록 이해와 양해 부탁하는 바입니다.
이번 주 금요일은 일본 휴무로 인해서, 다음주가 열리자마자(?), 시작되자마자 대응하겠다...정도로 이해하시면 될 듯 합니다.
여기서 괜찮은 표현은,
来週明けより対応(다음주 초부터 대응)
お願いする次第です(부탁하는 바입니다.)
일본어 이메일을 쓰다보면 꽤나 잘 써지는 표현이니 참고해서 업무에 도움이 되셨으면 합니다!
감사합니다.
반응형
'비즈니스 일본어' 카테고리의 다른 글
일본 거래처 첫인사 방법 (0) | 2022.12.16 |
---|---|
일본어 이메일) 연말연초 신규부임자/귀임자 소개 (0) | 2022.12.14 |
賜りたくお願いする次第です。일본어 표현/뜻 (0) | 2021.06.26 |
させてください 표현방법, 의미, 뜻 (0) | 2021.03.10 |
메일 주소 바꿨을 때 일본어 안내 이메일 예문 (0) | 2020.07.06 |