반응형
늘 그렇듯, 먹고 사느라 또 블로그 관리가 소홀해지는 요즘입니다.
미팅 준비에 출장에, 가족들 모임 등등…너무 바빴네요…
그런 의미에서 오늘도 한 문장 배우고 갑시다. 갑작스런 비로 인해서 상대 회사에서 선적, 출하 문제로 인해
납기에 영향을 주게 될 경우, 여러 실무 얘기와 함께 마지막 문장으로 사용 가능한 문장입니다만…
土地柄、引き続き突然の豪雨に備えて下記対応をとって出荷いただきますようお願い申し上げます。
해당 지역의 풍속(기질/상태), 계속 갑작스런 호우에 대비하여 하기 대응을 취해서 출하되도록 부탁 드립니다.
여기서, とちがら(土地柄)는 해당 지방 풍속을 의미하는 단어인데, 저는 사실 처음 봤습니다…;;
네이버 사전을 보니 이런 문장이 있으니 참조하세요.
日本全国各地にその土地柄に合あわせた様々な駅弁があります。
일본 전국 각지에는 그 지방마다의 다양한 도시락이 있습니다.
그리고, ごうう(豪雨) 큰비, 호우라는 단어도 글자를 봤을 때 ‘호우’겠거니…만 하고 이해하면서 저도 공부 좀 하고…ㅎㅎ 보통 大雨라고 자주 쓰다보니;
어쨌든, 저희 회사에서 보고된 연락을 통해 받은 일본 파트너 회사의 답신이니 참조해서 사용했으면 합니다.
감사합니다.
반응형
'비즈니스 일본어' 카테고리의 다른 글
부러운 이메일...일본 연휴 돌입(일본 연호 변경) (0) | 2019.04.26 |
---|---|
只今席に戻りました。(방금 자리에 돌아왔습니다.) (0) | 2019.04.25 |
독촉 아닌 독촉 표현(관리가 부족한 회사에게...) (0) | 2019.03.19 |
생산 일정 조정 시 일본어 비즈니스 메일 (0) | 2019.02.19 |
판매상황이 궁금할 때 일본어 이메일 쓰기 (0) | 2019.01.10 |