반응형

일본어 표현 60

일본어 회신 요청 이메일 표현 : 折り返しお知らせ頂けますようお願いします。

오랜만에 일본어 표현 공부입니다. 일본업체에서 아래와 같이 오더 연락을 주면서, 문제가 있을 경우 빠르게 회신해달라고 하는 메일입니다. 보통 御返信お願いします、혹은 ご連絡頂けますでしょうか 등으로 여러 표현이 있는데 오늘은 아래와 같이 연락이 와서 공부 차원에서 글을 남겨봅니다. 今回ご提供のオーダーにつきまして、生産対応に支障があるような対象がある場合は、早急に折り返しお知らせ頂けますようお願いします。 대충 번역) 이번에 제공하는오더와 관련하여, 생산 대응에 지장이 있는 대상이 있는 경우는, 조속히 다시 알려주시기 바랍니다. 비슷한 뜻이지만...가끔 저렇게 써도 좋을 듯 하네요~ 링고다(Lingoda) 화상 영어회화 수업 feat. 할인쿠폰 50유로 작년 말부터, 2023년도 내가 해놓은 것이 하나도 없는 듯 해서,..

일본어 표현 2024.01.18

일본어 표현 : 여전히 "依然として"

오늘 이메일을 보다가 거래업체에서 "여전히"라는 표현을 넣은 이메일 문구가 있어서 간략히 공부 삼아 소개해드립니다. 依然として、いぜんとして 여전히 不良としては依然として多いですが、程度としては改善傾向にあるということでしょうか? 添付頂いた写真の中では何が不良かわからない程度のものも多くあります。 불량으로는 여전히 많은데 정밀도로는 개선 추세(경향)라는 말씀이신가요? 첨부해주신 사진 중에는 무엇이 불량인지 모를 정도의 사진도 많이 있습니다.

일본어 표현 2023.06.26

일본어 이메일) 미팅 전 자료를 미리 전달할 때 표현

明日にて、当該の面談を実施させて頂きますが、その際の参考資料を以下、ご連絡させて頂きます。 資料を、本メールに添付~事前送付させて頂きます。 なにぶん、日本語資料にて、たいへん申し訳ございませんが、明日の面談までに、ざっと目を通して頂けますと幸いです。 간단번역 내일부터 해당 면담을 실시하겠습니다만, 그 때의 참고 자료를 이하, 연락 드리겠습니다. 자료를, 본 메일에 첨부~사전 송부하겠습니다. 아무튼 일본어 자료로 대단히 죄송합니다만, 내일 면담까지 대충 훑어봐 주시면 감사하겠습니다.

일본어 표현 2023.05.09

受け止める 표현

改善活動に取り組んでいただいておりますが、上記結果を再度重く受け止めて頂き、徹底した管理により再発防止への対応を強くお願い致します。 개선 활동에 임하고 있습니다만, 상기 결과를 재차 무겁게 받아들여 주시고 철저한 관리로 재발 방지에 대한 대응을 강하게 부탁드립니다. 受け止める 표현을 보면, 공격을 막아내다....이런 뜻도 있지만, 보통 업무 상 메일에서는 받아들이다, ~ 받아들여서 ~해달라...이런 식의 표현을 많이 씁니다. 참고로 아래와 같이 단어 뜻을 보시죠~!

일본어 표현 2023.03.25

일본어 표현 言い切れない + 사용방법

최근 일본에서 받았던 이메일 중에서 잘 쓰는 듯 하면서도 잘 쓰지 않는 표현을 하나 가지고 나왔습니다. 言い切れない 우선, 아래 이메일 문장과 번역을 보고 간략히 공부해봅시다! xxで同じことが起こらないとは言い切れませんし、起こらないためにはどうすべきかを把握しておく必要がありますので、再テストして原因究明しましょう。 번역) xx에서 같은 일이 일어나지 않는다고 단언할 수 없고, 일어나지 않으려면 어떻게 해야 하는지 파악해야 하니 다시 테스트해서 원인을 알아보도록 하겠습니다.(해봅시다.) 위에서는 言い切れません라고 표현을 했는데, いいきれる라는 표현이 '단정할 수 있다.'라는 표현이기 때문에 부정으로 사용한다면 "단언할 수 없다" 정도가 되겠네요. (솔직히, 메일 상에서는 대놓고 아니라고 강하게 말하기 어려우니, 진..

일본어 표현 2023.03.11

일본어 이메일 표현 またがります

大変申し訳ありませんが当日は日本語でのご説明とさせて頂き、通訳は各企業様で行って頂きたいと考えております。こちらでの通訳ですと複数言語にまたがりますので、何卒ご理解頂ければ幸いです。 대단히 죄송합니다만, 당일은 일본어로 설명해 드리고 통역은 각 기업에서 실시해 주셨으면 합니다. 저희 쪽에서 통역하게 되면, 여러 언어에 걸쳐 있으므로 아무쪼록 이해해 주시면 감사하겠습니다.

일본어 표현 2023.03.06

일본어 실수했을 때 표현. 不慣れでたいへん申し訳ございません

일본 업체와 일을 하다보면, 여러 군데에서 잘못된 정보가 접수되어 상대방에게 잘못된 메일을 보내는 경우가 있습니다. 오늘 거래처에서 잘못된 내용으로 메일을 발송한 뒤에 사과하는 내용의 문구가 있어 공부 겸 남겨봅니다. 아래 메일입니다. こちらの調整が不慣れでたいへん申し訳ございませんが、1ロットCANCELしたことにより残りの2ロットを進めるかどうか、再検討が必要な状況です。分かり次第すぐにご連絡いたしいますので、少々お待ちください。 이쪽에서의 조정이 서툴러서 대단히 죄송스럽습니다만, 1 lot cancel하는 것으로 인해 나머지 2 lot를 진행할지 말지, 재검토가 필요한 상황입니다. 확인되는대로 즉시 연락을 드리겠으므로 조금만 기다려주세요. 不慣れ라는 의미도 외웠다가 한번 씩 써보는 게 좋을 듯 하고...늘 그렇듯, "..

일본어 표현 2023.03.06

일본어 이메일 표현 "勝手を申し上げて恐縮です"

본인 쪽의 입장이나, 소속되어 있는 회사 입장에서 판단했을 때 약간 무리하게 요청할 때(?), 이거 말해도 되려나(?) 싶을 때 한번 씩 쓰는 표현이기는 합니다만 아래 예문 보시고, 필요한 상황에서 사용하면 좋을 듯 합니다. 勝手を申し上げて恐縮ですが、xxx配信後3営業日以内にいただくことは可能でしょうか? 제멋대로 말씀 드려서 죄송합니다만, xxx 연락후 3영업일 이내에 받을 수 있을까요?

일본어 표현 2023.03.02

奈辺にあるか 표현

오늘 일본에서 온 메일을 읽다가, 처음 보는 단어가 보여서 공부 삼아 남겨봅니다. 監査会社に対して指摘の真意を一旦確認しているのですが、上述の資料を拝見した上で、必要に応じ、問題が奈辺にあるかを改めて確認するようにします。 번역) 감사회사에 대해서 지적 진의를 일단 확인하고 있습니다만, 위에 적은 자료를 확인한 뒤, 필요에 따라 문제가 어디에 있는지를 재차 확인하도록 하겠습니다. 真意 : 진의 (しんい) - 자주 쓰는 단어가 아니지만, 알아두면 도움이 될 듯...한데, なへん:이 단어는 진짜 처음 보네요. 어디에? 이런 느낌의 표현이네요.

일본어 표현 2022.09.27

일본어) 바리깡 어원...feat 헤어 클리퍼 추천

이번에 머리 손질용(?)으로 바리깡을 하나 사는데...(원래도 하나 있었지만...) WAHL 제품의 wahl chromini t-cut 제품을 새로 장만했다.(아직 배송중) 보통 인터넷에는 “왈 크롬미니”라고 쓰여있음. 미용실에서 사용한 경험이 있고, 사려고 하다보니 가격대는 확실히 비싸지만, 추천과 리뷰가 엄청나다. 독일제품...역시... 그나저나, 바리깡을 찾아보다 보니, 이 제품은 헤어 클리퍼라고 하더라... 헤어 클리퍼 (hair clipper) 머리털을 깎아 다듬는 전동 이발 기계. 그러면 바리캉/바리깡은 어디 나라 말인지 갑자기 궁금해졌다. 분명 일본틱 한데... Bariquant(바리캉)은 프랑스어로 머리칼을 깎는 도구라고 한다. 바리깡의 어원을 살펴보면 프랑스의 'Bariquand et M..

일본어 표현 2022.06.03
반응형