반응형

일본쇼핑몰 3

자료수령 확인 일본어 이메일 예문

和夫様 この度は無理なお願いをお聞きくださり、ご寛容に心より感謝いたします。 さて、弊社マーケティング事業の参考資料として、以下の2点をご貸与いただき、本日受領いたしました。厚くお礼を申し上げます。 貸与資料 ・調査レポート「北東部の動向について」 ・東アジア市場調査記録(DVD) お預かりいたしました資料は、万全の注意を払って管理し、2月末日までにお戻しをさせていただきます。 特に社外持ち出し、複写の禁止につきましては、徹底いたしますことをお約束申し上げます。 返送日が決まりましたら、改めてご連絡いたします。 貴重な資料をご貸与いただき、スタッフ一同、感謝いたしております。 今後とも、お力添えくださいますようお願い申し上げます。 간단번역) 금번 무리한 부탁을 들어 주셔서 (귀사의) 관요에 진심으로 감사드립니다. 당사의 마케팅 사업 참고자료로 아래 두가지를 대여하여 오..

견적 조정, 할인 요청 일본어이메일 예문

견적 조정이나 할인 요청 시 사용되는 일본어 비즈니스 이메일 예문입니다.일반적인 이메일에서도 자주 사용하는 표현이 많기 때문에, 하나씩 참조해서 일본 회사에 연락하면 좋을 것 같습니다. 첫번째 예문) 大竹様 平素は格別のお引き立てを賜わり、厚くお礼を申し上げます。 商品AM-2521に関する10月15日付のお見積り、確かに受け取りました。 さっそくご対応いただきまして、ありがとうございます。 さてご提示の金額ですが、御社もご配慮下さったこととは存じますが、弊社が希望している価格とはやや隔たりがありました。 ご提示の数字より、1割ほど価格を下げていただくと購入可能となりますが、再検討をお願いできませんでしょうか? ご承知の通り、石油の高騰により弊社も大きな影響を受けており、厳しい状況にございます。 事情ご賢察の上、ご理解をいただければ幸いです。 なお、価格条件によ..

買い上げ(かいあげ)

드리어 라쿠텐에서 구매한 제품이 발송되었네요…엄청 긴 문장의 설명글이 일본어로 왔지만, 뭐…다 안 읽고 앞부분만 보니…처음 보는 단어가 있어 문장과 함께 알려 드립니다.この度はお買い上げ有難うございました。ご発送完了致しましたのでご連絡させて頂きます。이번에 구매 감사합니다. 발송이 완료되어 연락 드립니다. お客様のご注文品は本日夕方当方よりご発送させて頂きました。配送会社および荷物番号につきましては下記に記載させて頂きます。고객님의 주문제품은 금일 저녁 당사에서 발송되었습니다. 배송회사 및 출하번호에 대해서는 하기에 기재합니다. 바로 買い上げ(かいあげ)….이 단어인데, ‘사다’는 느낌으로 읽는 것까지는 알겠는데,잘 쓰지 않는 단어라 찾아보니, ‘손님이 물건을 사는 행위에 대한 높임말’이라고 하네요… 쇼핑하면서도 일본어를 많..

일본어 표현 2019.04.29
반응형