반응형
平素は大変お世話になっております。
평소에는 신세 많이 지고 있습니다.
さて、昨日は御社にて会合が予定されていたにも関わらず、間際になって参加できず大変失礼をいたしました。
그건 그렇고, 어제는 귀사에서 모임이 예정되어 있었음에도 불구하고, 직전에 참석하지 못해 대단히 실례했습니다.
参加の予定をしておりましたが、当日になってどうしてもはずせない急用ができ、欠席せざるを得ませんでした。
참가예정을 하고 있었습니다만, 당일에야 어쩔 수 없는 급한 용무가 생겨, 참석을 할 수 밖에 없었습니다.
新しく商品開発するにあたっての第一回会合でしたので、本当に残念に存じます。
새로운 상품을 개발함에 있어 1차 회의였으므로, 정말로 유감입니다.
会合での内容については、あらためて確認いたしますが、
今回の不参加につきましては、どうぞお許しのほどお願い申し上げます。
회의에서의 내용에 대해서는, 재차 확인하겠습니다만, 이번 불참에 대해서는 부디 양해를 부탁드립니다.
取り急ぎ、お詫びまで申し上げます。
우선 사과의 말씀을 드립니다.
반응형
'비즈니스 일본어' 카테고리의 다른 글
메일 확인이 늦었을 때 일본어 이메일 예문 (0) | 2020.07.01 |
---|---|
메일 CC 잘못 보냈을 때 일본어 이메일 예문 (0) | 2020.07.01 |
외근 시, 손님 방문할 때 일본어 사과 이메일 (0) | 2020.06.30 |
일본 미팅 일정 조정 이메일 예문 #2 (0) | 2020.06.24 |
일본 미팅 일정 조정 이메일 예문 #1 (0) | 2020.06.24 |