반응형
ㅇㅇ様
日頃は格別のご高配を賜り厚く御礼申し上げます。
평소 각별한 배려를 해주셔서 깊이 감사드립니다.
ㅇㅇ商事ㅇㅇ部のㅇㅇでございます。
ㅇㅇ 상사 ㅇㅇ부 ㅇㅇ입니다.
ご依頼のありました「○○セット」返品につきまして、いろいろ検討いたしました。
의뢰가 있었던 [○○세트] 반품에 대해서 여러가지 검토했습니다.
しかしながら、取引契約のこともあり、貴社だけにというわけにもいかず、今回のお申し込みはお引き受けできない次第です。
그러나, 거래계약도 있어, 귀사에만 있는것도 아니고, 이번 신청은 맡을 수 없는 바입니다.
ただし、弊社といたしましてもできる限りのご支援はしたいと考えております。近日中におうかがいしてご相談いたします。
단, 당사로써도 가능한한 지원은 하고 싶다고 생각하고 있습니다. 가까운 시일 중에 방문하여 상담하겠습니다.
返品につきましてはお引き受けできない旨、あしからずご了承くださるようお願い申し上げます。
반품에 관해서는 받아들일 수 없다는 점, 불편하시더라도 양해 부탁드립니다.
まずは、ご返事申し上げます。
우선 답변 드리겠습니다.
반응형
'비즈니스 일본어' 카테고리의 다른 글
대출기간 기한 초과 연락 이메일 예문 (0) | 2020.05.20 |
---|---|
상품 대금 독촉 일본어 이메일 연락 (0) | 2020.05.20 |
일본어 주문 거절 & 제안 이메일 예문 (0) | 2020.05.18 |
일본 주문 의뢰에 대한 회신 예문 (0) | 2020.05.18 |
일본 납기 이메일 연락 예문 (0) | 2020.05.18 |