반응형
ㅇㅇㅇ様
平素からひとかたならぬお引き立てを、ありがとうございます。
평소 남다른 후원(보살핌) 감사 드립니다.
さて、9月5日付けのメールでご注文の品ですが、御社ご希望の納期の9月17日には、どう生産を急いでも間に合いそうにございません。
그런데, 9월 5일자 메일로 주문하신 제품입니다만, 귀사가 원하는 납기인 9월 17일에는 생산을 서둘러도 (납기) 맞지 않을 것 같습니다.
せっかくのご注文をお断りするのは、たいへん残念なのですが、今回は、なにとぞご了承くださいますようお願い申し上げます。
모처럼의 주문을 거절하는 것이, 대단히 아쉽습니다만, 금번에는 아무쪼록 양해 받을 수 있도록 부탁 드립니다.(양해를 부탁 드립니다.)
ただし、あと10日間の猶予をいただいて9月27日納入でしたら何とかなりそうです。
단, 이후 10일간 유예를 받아 9월 27일 납입이라면 어떻게든 될 것 같습니다.
よろしくご検討のほどお願い申し上げます。
검토 잘 부탁 드립니다.
取り急ぎ、お詫びかたがたお返事まで。
급히, 사과 및 회신 드립니다.
取り急ぎ : 급히(‘실례를 무릅쓰고 급히 말씀드립니다만’의 뜻으로, 서간문에 쓰는 인사말).
引き立て : 사람을 돋보이게 함. 특별히 돌봐줌; 후원.
반응형
'비즈니스 일본어' 카테고리의 다른 글
상품 대금 독촉 일본어 이메일 연락 (0) | 2020.05.20 |
---|---|
일본어 이메일 거절 표현 예문 (0) | 2020.05.19 |
일본 주문 의뢰에 대한 회신 예문 (0) | 2020.05.18 |
일본 납기 이메일 연락 예문 (0) | 2020.05.18 |
자료수령 확인 일본어 이메일 예문 (0) | 2020.05.18 |