반응형
한국 같았으면 회식에 부른다는 건 돈 내고 가라는 뜻인데, 한국에서 일본 출장 갈 때에는 사전에 저녁식사 스케쥴과 인원도 미리 정해놓고 움직이기 때문에 이런 메일 자체가 크게 필요가 없지만, 일본 현지 혹은 국내에서 일본 상대 업무를 한다면 아래 메일을 참조하면 도움이 될 것 같습니다. (가기 싫지만, 가고 싶다는 늬앙스를 강하게 풍기는...ㅎ)
○○様
いつも大変お世話になっております。
항상 수고 많으십니다.
この度は、飲み会のお誘いをいただきまして、本当にありがとうございます。
이번에 회식에 불러주셔서 정말 감사 드립니다.
せっかくお声をかけていただきましたが、ただいま担当案件の期日が迫っており、大変残念ですが、今回は出席できません。
모처럼 불러주셨는데, 지금 담당안건의 기일이 다가오고 있어 대단히 아쉽게도 이번에는 참석이 어렵습니다.
ただ、御社の営業部の方々とは、いつかぜひ詳しいお話を伺いたいと思っておりました。
다만, 귀사 영업부 분들과도 언제 꼭 자세한 이야기를 들었으면 생각하고 있었습니다.
次回は参加したいと思いますので、またの誘いを心よりお待ちしております。
다음은 참석하고 있으므로 다시 한번 불러주시기를 진심으로 기다리고 있겠습니다.
今後とも、よろしくお願い申し上げます。
앞으로 잘 부탁 드립니다,
반응형
'비즈니스 일본어' 카테고리의 다른 글
클레임 접수 시, 사과하는 방법 & 이메일 예문 (0) | 2020.05.07 |
---|---|
실수했을 때의 이메일 예문 (0) | 2020.05.07 |
기념일 축하 및 행사 불참 연락 메일 예문 (0) | 2020.05.07 |
회사 직원 실수에 대한 사과 메일 예문 (0) | 2020.05.07 |
업무 안건에 대한 진행상황 확인 이메일 예문 (0) | 2020.05.06 |