반응형

일본어이메일 58

급하여 연락 시, 마지막 일본어 문장 표현

제 거래처 담당자가 한 번씩 엄청 급하게 연락을 주면서, 마지막에 꼭 이렇게 연락을 주는 경우가 있어요... まずは、取り急ぎ御連絡まで (역하자면...우선, 급하게 연락 처음에는 굳이 저렇게 간단하게 써도 되나? 뭔가 좀 격식에 안 맞는 거 같고... 기분도 살짝 나쁘고 그랬는데, 여러 사이트를 보니, 일본에서 저런 표현을 많이 쓰네요...^^;; 사실 안 써도 무방한 내용이지만, 가까운 사이끼리는 가볍게 써도 좋을 거 같으니 참조해서 메일 작성합시다!!! *아래 내용을 보니, 크게 깊은 의미보다는 관례처럼 쓰는 경우가 많다고 하네요....^^ 「取り急ぎご連絡まで」という言葉は実は、深い意味はなく慣例として使われることが多いです。日本では昔から手紙を書く際に「拝啓」から始まり「敬具」で締めくくる形式を使うのですが、結語であ..

일본어 표현 2019.01.10

재고 확인 일본어 이메일 쓰는 방법?

이번에는 거래처에 제품 발주 시, 먼저 재고가 있는지 확인하는 메일을 알려드리겠습니다. 시작과 끝의 기본 내용은 바꾸지 않으셔도 되고,(워낙 앞에 설명을 많이 해서…이전 글 참조해 주세요.) 바로 중간 내용의 예문을 알려드려요! 急なお願いで申し訳ございませんが、御社に下記の商品の在庫はございますでしょうか? もしございましたら、下記の数量と納期で、ご手配いただきたく、ご連絡差し上げました。 갑자기 요청 드려 죄송합니다만, 귀사에 하기 제품의 재고가 있으신지요? 만약 있으시면 하기 수량과 납기로 수배되는지 연락 드렸습니다. もし在庫がないようでしたら、今後の入荷予定をお知らせいただければ幸いです。 만역 재고가 없으면, 앞으로 입고 예정을 알려주시면 감사 드립니다. 사실 자주 쓰는 문장이고 해서 어렵지는 않을 거예요. 문장 구문 ..

연말 인사 메일 쓰는 방법

최근에 제가 직접 거래업체에 작성한 메일인데, 연말은 지났지만 언제든지 가볍게 쓸 수 있는 내용이라 공유해 봅니다. ​ OO様、 いつもお世話になっております。 수고 많으십니다. 早いもので、年末のご挨拶をさせて頂く時期となりました。本年は格別のご愛顧を賜り、厚くお礼申し上げます。 벌써, 연말 인사를 할 시기가 되었습니다. 금년도에도 각별한 애고를 주셔서 깊이 감사 드립니다. 来年には今年より両社ともステップアップ出来ますように私より尽力を尽くしてまいりますので、より一層のご支援を賜りますようお願い申し上げます。 내년에는 올해보다 양사 모두 STEP UP할 수 있도록 저부터 최선을 다하겠으니, 보다 한층 많은 지원을 받을 수 있도록 부탁 드립니다. 歳末のご挨拶とさせて頂きます。どうぞ良いお年をお迎えください。 연말 인사 드리며 부디 좋은..

인사이동 메일 회신방법

매년 1월이 되면, 일본에서도 인사 이동이 많습니다. 저의 상대 파트너 또한 인사이동을 피하지(?) 못했는데요… 인사이동을 알려주는 메일이 들어오면 답을 해 주는 것이 예의인데, 가볍게 인사하는 메일을 알려 드려요. 제가 직접 작성한 메일도 있지만, 너무 친해서 구체적인 내용이 많아, 간단한 예시 알려 드립니다. ○○様, 平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。(株式会社××の××でございます。) 평소에 각별한 배려를 해 주셔서 깊은 감사 드립니다. (주식회사 XX의 XX입니다.) ご多忙のところ、異動のご連絡をいただきまして、誠にありがとうございます。 바쁘신 와중에, 이동 연락을 주셔서 매우 감사 드립니다. ○○様にご担当いただいたことで、私も大変スムーズに仕事をすることができました。あらためて感謝申し上げます。 ○○씨..

담당자/부서 변경 안내 이메일 쓰는 방법

이전 포스트에서 인사 이동 연락이 왔을 때 회신하는 법을 먼저 알려드렸는데... 이번에는 담당자 변경이나 부서 이동에 대한 연락을 할 때 사용되는 이메일 구문을 알려드려요.. 일본어 신년인사 및 부서 안내 메일 예시 (tistory.com) ​ **様、 いつもお世話になっております。 수고 많으십니다. 2019年1月1日付の組織変更にともない、担当業務/担当者 変更をおこないますので下記にお知らせをいたします。 2019년 1월 1일부로 조직 변경에 따라, 담당업무/담당자 변경이 있어 하기와 같이 알려 드립니다. 項目 担当者 대략 이런 표를 사용해서 담당부서나 담당자 이름을 넣어주고, 마무리 인사를 하면 됩니다. ​ 링고다(Lingoda) 화상 영어회화 수업 feat. 할인쿠폰 50유로 작년 말부터, 2023년도 내가 ..

아직 미정인 미팅일정 요청 때는?

오늘은 일본 회사와 미팅을 잡을 때의 메일 쓰는 방법을 알려드려요. 여기 들어오신 분들은 아마도 어느 정도 회사에서 일본 업체와 일을 하는 분들이 많으실거라... 제가 가급적이면 단어 설명보다는 바로 실무에 사용 가능한 문장으로 예문을 만들어서 올릴 건데 혹시라도 모르는 내용이 있으면 언제든지 답글 남겨 주세요!!!^^ 예문을 봅시다 ㅎ いつも大変お世話になっております。 항상 수고 많으십니다. ○○の件の確認ですが次の打ち合わせ日時は 現時点では未定ということでよろしいでしょうか。 OO 건에 대한 확인입니다만, 다음 미팅일정은 현시점에서는 미정인 것으로 이해하면 될까요?(의역) 先方との日程が調整できましたら改めてお知らせいただけるとうれしいです。 그 쪽(상대방) 일정이 조정되면 다시 연락 받았으면 좋겠습니다. ご対応のほ..

일본어 메일 도착 확인 방법?

이번에는 메일이 도착했는지 확인하는 일본어 비즈니스 이메일 쓰는 법을 공부해봅시다! 번역이랑 같이 올리니까, 편하게 보시고 단어나 내용만 살짝 고쳐서 쓰시면 업무에 많은 도움이 될 거예요. 또 예문 들어갑니다. (상대방 이름은 생략할게요^^;) いつも大変お世話になっております。 항상 많은 신세를 지고 있습니다. ○月○日に、○○プロジェクトに関するお見積りをお願いする旨のメールをお送りしたのですが、 ご覧いただきましたでしょうか。 ○월 ○일에, ○○프로젝트에 대한 견적서를 요청한 메일을 보내 드렸습니다만, 보셨는지요? もし、届いていないようでしたら、お手数ですがご一報ください。 改めてお願いのメールをお送りいたします。 혹시, 도착하지 않았다면, 수고스러우시겠지만 연락해 주세요. 다시 요청 메일을 보내겠습니다. お忙しいところ、大..

~をもちまして(~을 끝으로)

이번에는 일본어 표현 중에, 자주 쓰지만... 기억에 잘 남지 않은 표현을 하나 배워봅시다! ~をもちまして(~을 끝으로) 이메일을 쓰다보면, ~을 끝으로, 아니면, ~로써 이제 끝난다...는 표현을 할 때가 많이 있는데요... 이 때 그 표현을 をもちまして로 많이 쓴답니다. 예문을 볼까요?^^ この運用方式は8月31日をもちまして、終了となります。 이 운용방식은 8월31일을 끝으로, 종료하게 됩니다. 今日をもちまして、他の部署に異動することになりました。 오늘을 끝으로, 타 부서로 이동하게 되었습니다. 일본어로 이메일 쓰실 때 도움이 되길 바라면서 오늘도 이만!!^^

일본어 표현 2019.01.10

알게 모르게 사용되는 재미 있는 실생활 일본어 표현

너무 딱딱한 일본어만 써서 다들 지루해하시는 것 같아서, 오늘은 우리나라에서 잘 쓰이는(?) 일본어 표현에 대해서 3가지에 대해서 알려드릴게요.^^ 시마이(しまい) 어릴 때 어른들이 많이 쓰셨던 거 같은데, 보통 뭔가 ~ 끝내고 돌아가자고 할 때 시마이 하자…라고 많이 하죠??? 요즘은 공사장 정도에서만 쓰이고, 젊은 친구들은 안 쓸 수도 있어요;;ㅎㅎㅎ 일본어 뜻은, 마지막, 끝맺음… 으로 사용되는데, 일본어로도 시마이 똑같이 읽습니다. 다음은, 산마이(さんまい)입니다. 저도 TV에서 싼마이~싼마이~ 그래서, 사실 무슨 뜻인 줄 몰라서, 회사 일문과 출신 후배에게 물어본 적이 있는데요… 한국에서 싼마이라고 하면, 싼 값에 쓰자… (최고는 아니다…그냥 싸게싸게 쓰는) 정도의 뜻이잖아요? 일본어로 정확히 ..

일본어 표현 2019.01.10

증명서류 전달 요청하는 메일 쓰는 방법

얼마 전, 저희 회사에서 모든 서류를 제대로 발송했음에도 불구하고, 거 래회사에서 혹시 발송이 되지 않은 것 아닌지 확인 연락이 왔습니다. 오늘은 당시, 일본 회사에서 연락 온 문장을 같이 공부해보도록 해요^^ もし発送されているようでしたら、お手数ですが、 送り状など証明になるものを添付いただけると幸いです。 대충번역) 혹시 발송되어 있는 것이라면, 죄송하지만, 발송송장 등 증명이 되는 것을 첨부해 주시면 기쁩니다. 이 문장에서 알려 드리고 싶은 문구는... "いただけると幸い(さいわい)です。"입니다^^ 실제 일본어를 사용하는 비즈니스 이메일에서 자주 쓰이는 표현으로 "~~받으면 기쁩니다." 라는 뜻입니다. 정확히 하면 ~해주시면 감사합니다.로 이해하면 됩니다^^ 오늘 일본어 표현은 여기까지입니다^^ 그럼 이만!

반응형