반응형

혼란을 줬을 때 사과 일본어 2

일본어 표현 혼란을 낳다(混乱を生む)

오늘 배울 표현은... "혼란을 낳다(混乱を生む)"...입니다. 지난 번에 사과 표현하면서도 포스팅했었는데요... 상대가 보낸 이메일, 연락이 잘못돼서 혼선이 있을 경우...이렇게 표현할 수 있습니다! これは混乱を生む大きな記入ミスです。 이것은 혼란을 낳은 큰 기재미스입니다. 사실, 이렇게 쓰려면, 음...갑이거나... 을이면서 갑인 척 할 경우 사용할 수 있겠죠... 저는 저렇게 말 잘 안하는데… 요즘 젊은 일본 친구는 저렇게 썼네요... 저한테는 아니니 이해는 하지만ㅋㅋㅋ 사실...잘 사용하진 않지만, 너무 상대회사가 실수가 잦다면 표현할 수 있겠죠... 혼란을 낳다...표현도 있지만, 이메일에서는 이 표현을 더 자주 사용하니 참조해주세요^^ 혼란을 초래하다(混乱を招く) こんらんをまねく(혼란을 초래하다)

일본어 표현 2019.01.09

잘못된 정보로 인해, 혼란을 줬을 때 사과 이메일

사실, 어쩌다 보니…블로그에 사과표현을 조금 많이 쓰네요… 물론 제가 많이 하지는 않지만…ㅎ 비즈니스 일본어 연휴 뒤, 연락할 때 표현 일본어 비즈니스 메일을 쓰는 분들의 검색 덕분에...조금씩 저의 블로그가 관심 받아져 가네요^^;; 평일에 저도 업무에 치여...자주 못 올리지만...조금이나마 도움이 되고자 ...최선을 다하겠어용 gimhaechonnom.tistory.com 간혹, 잘못된 정보로 인해서 상대방에게 혼란을 주는 경우가 있죠… 이 때 사용하는 문구가 바로 ‘混乱を招く’(こんらんをまねく)’입니다. 우리 말로 표현하면, ‘혼란을 주다’ 정도구요… 이 문구로 표현된 거래회사에서 온 메일을 보시죠. 링고다(Lingoda) 화상 영어회화 수업 feat. 할인쿠폰 50유로 작년 말부터, 2023년도..

반응형