반응형

일본어이메일표현 9

메일 CC 잘못 보냈을 때 일본어 이메일 예문

吉田様 お世話になります。 수고 많으십니다. 先ほど、弊社の年末年始の休業についてご案内させていただきましたが、本来「BCC」でおくるべきメールを「CC」でお送りしてしまいました。 방금 저희 회사의 연말연시 휴업에 대해 안내를 드렸습니다만, 본래 'BCC'에서 보내야 하는 메일을 'CC'로 보내버렸습니다. 大変申し訳ありません。 대단히 죄송합니다. 誠に勝手なお願いで恐縮ですが、先ほどお送りしたメールは破棄していただけますようお願い申し上げます。 부탁이 너무 많아서 죄송합니다만, 앞서 보낸 메일은 파기해 주시기를 부탁 드립니다. 今後は二度とこのようなことがないよう、厳重に注意する所存です。 앞으로는 두 번 다시 이런 일이 없도록 엄중히 주의할 생각입니다. どうか、今後とも変わらぬお引き立てのほどお願いいたします。 아무쪼록 앞으로도 변함없는 보..

불량제품 클레임, 가격조정 협의 일본어 이메일 예문

제품 입고 시, 불량이 발견되어 제품 반품을 요청하거나 혹은 가격조정을 통해서 그냥 제품 대금을 지급하는 경우가 있습니다. 입고처에서 제품 수리 후 정품으로 사용 가능할 경우에는 가격조정을 통해서 입고 확정/거래 완료를 할 수가 있겠죠. 이 경우 사용 가능한 일본어 이메일 예문을 아래와 같이 적어봅니다. 아래 예문이 일본어 이메일 작성과 업무에 도움이 되었으면 합니다. ㅇㅇㅇ様 毎々お世話になっております。 매번 신세가 많습니다. 本日、当社注文書No.21でオーダーした部品が着荷いたしました。 오늘, 당사 주문서 No.21로 오더한 부품이 도착했습니다. さっそく検品しましたところ、うち10個について、ふちにカケが認められました。 즉시 검품한 결과, 그 중 10개에 대해 가장자리에 조각이 인정되었습니다. おそらく梱包時の事..

일본어 메일에 회신을 받지 못했을 경우 이메일 작성방법

蔵野隆弘様 いつもお世話になっております。 수고 많으십니다. さて、先日応募しました「広報パンフレット2020」企画コンペについて、ご連絡申し上げます。 다름이 아니라, 일전에 응모한 홍보책자 2020 기획 공모에 대해 연락 드립니다. 公募説明会では、8月10日(金)までに採否に関わらず結果をご連絡いただけるとのことでした。 しかしながら、本日までに、まだお返事をいただいていないようです。 공모 설명회에서는, 8월 10일(금)까지 채용 여부에 관계 없이 결과를 연락 주실 수 있다고 했습니다. 그러나, 오늘까지 아직 답변을 받지 못한 것 같습니다. ご多忙中大変恐れ入りますが、状況をお知らせいただきたく、よろしくお願いいたします。 取り急ぎご連絡とお願いまで。 바쁘신 중에 대단히 죄송합니다만, 상황을 알려주시기 바라며, 잘 부탁드립니다. 급히 연락..

상품 대금 독촉 일본어 이메일 연락

北野益生様 平素よりご愛顧賜り、感謝申し上げます。 株式会社山田商事、営業部の山田太郎でございます。 3月10日(請求書番号:12-50121)付けで、 ご請求しました事務用品代金のお支払いにつきまして、 本日に至るまで入金されていません。 貴社との契約では、請求月の翌翌月末にお支払いいただく ことになっております。 弊社の経理上の都合もあり、困惑しております。 つきましては、至急、ご送金くださいますように、お願い申し上げます。 なお、ご送金がこのメールと行き違いになりましたら、 お許しください。 取り急ぎ、ご連絡かたがたお願い申し上げます。 以上 北野益生様 いつもご愛顧いただき、お礼申し上げます。 株式会社山田商事、営業部の山田太郎と申します。 取り急ぎ、ご連絡申し上げます。 3月10日付けでご注文いただいた 「○○○」10ケース の入金が本日現在まだ、確認されておりません。 お支..

일본어 추가 주문 발주 이메일 #3

様 いつもお世話になっております。 お陰様で、御社の「マグナムビールシリーズ」は、大変好調な売れ行きとなっております。 つきましては、追加で商品を発注させていただきます。 ・品名:xxxx ・数量:xx個 ・単価:xxxx円 ・納期:○月○日 万一、納期が間に合わない場合は、事前にご連絡くださいますようお願いいたします

결제일자 변경 요청 일본어 이메일 예문 #2

OO様 まず、8月20日締めのお支払いが遅れておりますことをお詫び申し上げます。 過日報告させていただいたとおり、お支払い遅延の理由は、弊社取引先の××商事に、大口の貸し倒れが生じたことによるものです。 来月中旬にはほかの大口取引先より確実な入金予定がございます。そこで今月に限り、支払を9月末日までご猶予いただけませんでしょうか。 たいへん心苦しい思いですが、ご了承いただければ幸いに存じます。 お詫びかたがたお願いまで。

일본어 견적 요청 이메일 예문 #5

OO様 平素はお世話になっております。 先日、お電話でご相談いたしましたが、改めて「調査レポート20XX」の製作費の見積もりをお願いしたく、依頼状をお送りします。 冊子の体裁面については、先日ご相談した内容と変更はありませんが、ページ数が倍になっております。 予算を超えるようであれば、ページ数を抑制することも必要かと 考えております。 なにとぞよろしくお願いいたします。

제품대금 미입금 시, 상대회사 메일 연락

보통 상호 신용이 깊은 경우, 대금 문제로 얽히는 일은 없지만, 주말, 공휴일 등에 따라서 대금 지급 일정이 지연되는 경우, 사용할 수 있는 일본어 이메일 예문입니다. ○○様 いつもお世話になっております。 平素は格別のお引き立てをいただき、誠にありがとうございます。 ご購入いただきました商品○○の代金につきまして、○月○日付けにて、請求書をお送りさせていただきましたが、 ○月○日現在、入金の確認がとれておりません。 お手数をおかけして恐縮でございますが、今一度お調べの上、ご確認いただけますようお願い申し上げます。 なお、本メールと行き違いでご入金いただいた場合は、失礼をお許しください。 どうぞよろしくお願い申し上げます。

일본인터넷쇼핑몰 상품발송 메일 예문

○○様 平素より格別のお引き立てありがとうございます。 先日は弊社の「○○」をご注文いただき、ありがとうございました。 本日、宅急便にてご注文の商品を発送いたしました。 明日中にお手元に届くかと存じます。 到着いたしましたら、よろしくご査収ください。 3日以内に商品が届かない場合や、商品に関するご連絡などございましたら、 お客様センターまでお問い合わせください。 この度は当社をご利用いただきまして、ありがとうございました。 またのご利用を心よりお待ちしております。

반응형