반응형

일본어비즈니스이메일자주쓰는표현 3

일본 납기 이메일 연락 예문

일본 거래업체와 납기 관련하여 연락을 주고 받을 때, 납기 지연이 발생하여 일정 연기 컨펌 이후 감사 연락 및 현재 상황을 전달하는 경우가 많이 있는데 이럴 때 사용하면 좋은 문구와 내용이 있어 공유해봅니다. (요즘 주로, 예문만 올리거나 예문과 번역만 올리는 경우가 많은데, 차례차례 번역도 할 생각이고, 도움되는 글이나 많이 사용되는 문장 같은 경우에는 부가 설명도 달도록 하겠습니다!) 平素より大変お世話になっております。 평소 대단히 수고 많으십니다. さて、「○○○」の納期延期の件、お許しをいただきましたこと、心から感謝申し上げます。 그런데(그건 그렇고), 「○○○」 납기연기 건 허용해 주신 점, 마음 깊이 감사 드립니다. このたびは御社に大変ご迷惑をおかけして、深くお詫び申し上げます。 이번에 귀사에 많은 폐를 끼쳐..

판매강화 요청 일본어 이메일 예문

ㅇㅇ様 いつもお世話になっております。 항상 수고 많으십니다.(늘 신세가 많습니다.) このたびは、新商品AA-5300をお取り扱いいただき、誠にありがとうございます。 이번에 신상품 AA-5300을 취급해 주셔서 대단히 감사합니다. 2月の発売開始以来、快調な滑り出しの同商品ですが、貴社の販売地域の売れ行きが、他地域と比べて大きな落差が見られるのが、大変気になっております。 2월 출시 이후, 쾌조의 출발인 동상품입니다만, 귀사의 판매지역 판매가 타지역과 비교하여 큰 차이를 보이는 것에 대해 매우 신경이 쓰입니다. さっそく調査をしましたところ、商品そのものの宣伝に、少々工夫が足りないように思われます。 즉시 조사를 한 결과, 상품 자체의 광고에 조금은 노력(고민)이 부족한 것 같습니다. 今後、弊社ではメディアの宣伝を強化していく方針ですので、貴社に..

클레임 접수 시, 사과하는 방법 & 이메일 예문

○○様 この度は弊社製品「○○」をお買い上げいただき、誠にありがとうございました。 이번에 당사제품 「○○」제품을 구매해주셔서 대단히 감사 드립니다. 「○○」がうまく作動しないとのこと、承りました。大変ご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。「○○」가 제대로 작동하지 않는 것에 대해서 확인했습니다. 많은 폐를 끼쳐 죄송합니다. どのような状態か、詳細なお話を伺いたく、また、改めてこちらからお電話をさせていただきます。어떠한 상황인지, 상세한 이야기를 듣고 싶고, 또한 다시 한번 여기에서 전화를 드리겠습니다. お忙しい中、ご連絡をいただきまして、本当にありがとうございました。바쁘신 와중에 연락을 주셔서 대단히 감사 드립니다. メールにて恐縮ですが、取り急ぎ、お詫びとご連絡を申し上げます。메일을 통해 (연락드려)죄송합니다만, 사과와 연락을 드립니다.

반응형