반응형
ㅇㅇ様
いつもお世話になっております。
항상 수고 많으십니다.(늘 신세가 많습니다.)
このたびは、新商品AA-5300をお取り扱いいただき、誠にありがとうございます。
이번에 신상품 AA-5300을 취급해 주셔서 대단히 감사합니다.
2月の発売開始以来、快調な滑り出しの同商品ですが、貴社の販売地域の売れ行きが、他地域と比べて大きな落差が見られるのが、大変気になっております。
2월 출시 이후, 쾌조의 출발인 동상품입니다만, 귀사의 판매지역 판매가 타지역과 비교하여 큰 차이를 보이는 것에 대해 매우 신경이 쓰입니다.
さっそく調査をしましたところ、商品そのものの宣伝に、少々工夫が足りないように思われます。
즉시 조사를 한 결과, 상품 자체의 광고에 조금은 노력(고민)이 부족한 것 같습니다.
今後、弊社ではメディアの宣伝を強化していく方針ですので、貴社におかれましても、小売店各位に対し一層の販売指導を
徹底してくださいますようお願い申し上げます。
향후, 폐사에서는 미디어의 선전을 강화해 나갈 방침이므로, 귀사에 있어서도, 소매점 각위에 대해 한층 더 판매 지도를
철저히 해주시기를 부탁드립니다.
なお、この件につきまして、近日中に担当者が資料をもってお伺いしますので、ご尽力のほどよろしくお願い申し上げます。
또한, 이 건에 대해 조만간 담당자가 자료를 가지고 방문하오니, 최선을 다하여 주시기 바랍니다.
반응형
'비즈니스 일본어' 카테고리의 다른 글
미팅 일정 안내 일본어 연락 (0) | 2020.05.18 |
---|---|
일본어 청구서 확인 예문 (0) | 2020.05.17 |
수리요청 일본어 이메일 (0) | 2020.05.17 |
일본어 요청 이메일 예문 (0) | 2020.05.16 |
일본어 업체 방문 연락 이메일 예문 (0) | 2020.05.16 |