반응형

일본어메일표현 2

주문 취소 일본어 이메일 #2

様 平素は格別のご助力をいただき、厚くお礼申し上げます。 평소에 각별한 조력을 받아 깊이 감사를 드립니다. さて、誠に恐縮ではございますが当社注文書No.1234の取り消しをさせていただきたく、ご連絡申し上げました。 정말 죄송합니다만, 당사 주문 No.1234의 (주문)취소를 하고 싶어 연락을 드렸습니다. 昨日、販売課より、納品までに1カ月はかかるとのご連絡をいただきました。 어제, 판매과로부터 납품까지는 1개월은 걸린다는 연락을 받았습니다. 発注時にもご説明申し上げましたとおり、同品は今月20日からのセール用に注文したものです。 발주에서도 설명 드린대로, 동일한 제품은 이번달 20일부터 세일용으로 주문한 것입니다. セール前の納品が大前提の注文ですので、今回の取り消しについては、ご承諾いただけますようお願いいたします。 세일 전의 납품이 대전제 ..

일본어 이메일, 제품 발송 여부 확인

자료, 제품 요청 이후에 해당 물건이 사무실에 도착하지 않았을 경우, 발송여부 및 조기 발송을 요청하는 메일의 예문입니다. ○○様 いつも大変お世話になっております。 항상 수고 많으십니다. さて、先日ご送付をお願いした貴社製品の資料ですが、まだこちらに到着しておりません。 지난 번에 송부를 요청한 귀사 제품 자료입니다만, 아직도 여기에 도착하지 않았습니다. 来月初めに開催予定の商談会での展示を考えておりますが、資料をお送りいただきませんと、貴社の製品シリーズを候補からはずさざるを得ません。 다음달 초 개최예정인 상담회에서 전시를 생각하고 있습니다만, 자료를 송부 받지 못하면, 귀사 제품 시리즈를 후보에서 제외하지 않을 수 밖에 없습니다. お忙しい中、お手数をおかけしますが、早急にご送付いただければと存じます。 바쁘신 와중에 수고스럽겠지만..

반응형