최근 일본에서 받았던 이메일 중에서 잘 쓰는 듯 하면서도 잘 쓰지 않는 표현을 하나 가지고 나왔습니다. 言い切れない 우선, 아래 이메일 문장과 번역을 보고 간략히 공부해봅시다! xxで同じことが起こらないとは言い切れませんし、起こらないためにはどうすべきかを把握しておく必要がありますので、再テストして原因究明しましょう。 번역) xx에서 같은 일이 일어나지 않는다고 단언할 수 없고, 일어나지 않으려면 어떻게 해야 하는지 파악해야 하니 다시 테스트해서 원인을 알아보도록 하겠습니다.(해봅시다.) 위에서는 言い切れません라고 표현을 했는데, いいきれる라는 표현이 '단정할 수 있다.'라는 표현이기 때문에 부정으로 사용한다면 "단언할 수 없다" 정도가 되겠네요. (솔직히, 메일 상에서는 대놓고 아니라고 강하게 말하기 어려우니, 진..