이제 연말이다 보니, 일본에 이메일을 쓰거나, 연락해서 인사를 해야할 일이 많이 생기게 됩니다. 특히, 업무 이관, 부서 이동 등에 따라서 인사해야 할 때...이 때 늘 하던 이야기보다는 부담스럽지 않은 그럴싸한 코멘트를 하는 게 비즈니스적으로 있어 보이지 않나 싶네요.(저는 물론, 그렇게 못하지만...) 아래 글을 말로 해도 되고, 글로 써도 될 듯 하여 남겨봅니다. 取引先での対面での挨拶 お世話になっております。 안녕하세요/수고 많으십니다. メールでご連絡差し上げた通り、■月■日付で△△部へと異動することになりました。 메일로 연락 드린 대로, x월 x일부로 xx부서에 이동하게 되었습니다. ◆◆様には着任時から温かく接していただき、多くのことを学ばせていただきました。本当にありがとうございます。 xx님에는 부임시부터 따뜻하..