일본 업체와 일을 하다보면, 여러 군데에서 잘못된 정보가 접수되어 상대방에게 잘못된 메일을 보내는 경우가 있습니다. 오늘 거래처에서 잘못된 내용으로 메일을 발송한 뒤에 사과하는 내용의 문구가 있어 공부 겸 남겨봅니다. 아래 메일입니다. こちらの調整が不慣れでたいへん申し訳ございませんが、1ロットCANCELしたことにより残りの2ロットを進めるかどうか、再検討が必要な状況です。分かり次第すぐにご連絡いたしいますので、少々お待ちください。 이쪽에서의 조정이 서툴러서 대단히 죄송스럽습니다만, 1 lot cancel하는 것으로 인해 나머지 2 lot를 진행할지 말지, 재검토가 필요한 상황입니다. 확인되는대로 즉시 연락을 드리겠으므로 조금만 기다려주세요. 不慣れ라는 의미도 외웠다가 한번 씩 써보는 게 좋을 듯 하고...늘 그렇듯, "..