일본의 많은 기업들이 7/23일 도쿄올림픽 개최일에 맞춰 휴무를 실시하면서, 이번주에 많은 회사들이 목, 금요일 휴무를 하는 곳이 많은 듯 합니다. 그런 의미에서 연휴가 끝난 뒤에 회신하겠다는 이메일이 있어서 간략히 남겨봅니다. 恐れ入ります、来週明けより対応加速出来るように対応させて頂きますので、何卒ご理解・ご了承をお願いする次第です。 번역) 죄송합니다, 다음주 초부터 대응이 빨리 할 수 있도록 대응하겠으므로 아무쪼록 이해와 양해 부탁하는 바입니다. 이번 주 금요일은 일본 휴무로 인해서, 다음주가 열리자마자(?), 시작되자마자 대응하겠다...정도로 이해하시면 될 듯 합니다. 여기서 괜찮은 표현은, 来週明けより対応(다음주 초부터 대응) お願いする次第です(부탁하는 바입니다.) 일본어 이메일을 쓰다보면 꽤나 잘 써지는..