반응형

일본어 메일 표현 2

주고 받는 메일에 중간에 끼는 경우(feat 일본어 표현)

메일을 쓰다 보면, 메일 주수신인(ATTN) 이외 CC(참조)로 관련자의 이메일주소가 들어가 있는데, CC로 보다가 어쩔 수 없이 중간에 끼어서 메일을 쓰는 경우가 있지요... 최근 이메일에서, 처음 본 일본어 표현이 있어서 알려드려요. 보통은, 横から失礼します。(よこからしつれいします。)라는 표현을 많이 쓰는데... 이번에 일본분이 쓴 메일에는 이렇게 써져 있네요... すみません、OOが首を突っ込ませていただきます。 번역) 죄송합니다. OO(본인)이 목을 집어넣습니다.(쳐넣습니다.;;...한국식 표현;;;) 突っ込む(つっこむ)라는 표현을 보니...이러하네요... 저는 처음 본 표현이지만, 표현에는 여러 방식이 있는 만큼 참조하시면 좋겠네요...

수고스럽게 하다. (일본 비즈니스 이메일)

이번에 일본 거래 업체 비서실...(글로벌 업체다 보니...)에서, 윗분 출장에 맞춰 이것저것 스케쥴을 조율하다 보니, 우리를 매우 피곤(?)하게 했는데... 미안했는지 메일의 마지막 문구를 이렇게 썼네요... たくさんお願いしてしまいお手数をおかけ致しますが、ご確認頂きますようお願い申し上げます。 '많은 요청을 해서 수고스럽게 합니다만, 확인 받도록 부탁 드립니다.' 일을 하다 보면, 상대방에게 많이 표현할 수도 있는 내용이니 참조해서 업무를...

반응형