비즈니스 일본어

일본어 메일에 회신을 받지 못했을 경우 이메일 작성방법

회사원 1센치 2020. 5. 25. 08:20
반응형

蔵野隆弘様
 
いつもお世話になっております。

 

수고 많으십니다.
 
さて、先日応募しました「広報パンフレット2020」企画コンペについて、ご連絡申し上げます。

 

다름이 아니라, 일전에 응모한 홍보책자 2020 기획 공모에 대해 연락 드립니다.
 
公募説明会では、8月10日(金)までに採否に関わらず結果をご連絡いただけるとのことでした。
しかしながら、本日までに、まだお返事をいただいていないようです。

 

공모 설명회에서는, 8월 10일(금)까지 채용 여부에 관계 없이 결과를 연락 주실 수 있다고 했습니다.
그러나, 오늘까지 아직 답변을 받지 못한 것 같습니다.
 
ご多忙中大変恐れ入りますが、状況をお知らせいただきたく、よろしくお願いいたします。
取り急ぎご連絡とお願いまで

 

바쁘신 중에 대단히 죄송합니다만, 상황을 알려주시기 바라며, 잘 부탁드립니다.
급히 연락 드리며, 부탁 드립니다.

 

吉峰様
 
いつもお世話になっております。

 

수고 많으십니다.

新年度のご契約にかかわる登録書類の件で、行き違いがあったのではないかとメール差し上げました。
先日(3月20日)にお送りした登録書類ですが、今日(4月4日)現在、まだご返信いただいておりません。
お忙しいところ誠に恐縮ですが、4月10日(月)までに書類にご記入のうえ返信いただけけますでしょうか。
念のため、前回お送リした登録書類を添付いたします。

 

신년도(새해) 계약과 관련된 등록 서류 건에서 착오가 있었던 것은 아닌지 메일 드립니다.
전일(3월20일)에 보내드린 등록서류입니다만, 오늘(4월 4일) 현재, 아직 회신을 받지 못했습니다.
바쁘신 와중에 대단히 죄송합니다만, 4월 10일(월)까지 서류에 기입하신 후 회신을 받을 수 있을까요?
만약을 위해, 전에 보내드린 등록 서류를 첨부합니다.

なお、4月IO日までにご登録いただいた方には20%引きクーポンをお渡しするキャンペーンを行なっております。
ぜひこの機会にご登録いただけると幸いです。

 

또, 4월IO일까지 등록하신 분은 20% 할인 쿠폰을 드리는 캠페인을 진행 중입니다.
부디 이 기회에 등록해 주시길 바랍니다.
 
すでにご返信いただいている場合にはメールの再送をお願いいたします。
どうぞよろしくお願いいたします。

 

이미 회신하셨을 경우에는 메일 다시 보내주시기를 부탁 드립니다.

아무쪼록 잘 부탁 드립니다.

반응형